Глава 8: Отравление (Часть 2)

В животе у Юнь Ло заурчало. Она протянула руку за миской. Но едва она собралась есть, как Сяо Тань вдруг схватилась за живот, застонала и рухнула на землю.

В тот же миг в камеру ворвался человек и быстро выбил миску с лапшой из рук Юнь Ло.

— Боюсь, она отравлена, — сказал Наследный принц, указывая на Сяо Тань.

Что, отравлена? Как это возможно?

Если бандиты хотели её убить, зачем прибегать к такому сложному способу, как яд?

Бандит-отравитель потерпел неудачу. Он попытался сбежать, но Бородатый бандит сбил его с ног ударом и потребовал ответа, кто его послал.

Бандит молчал, стиснув зубы. Бородатый бандит ударил его ногой с такой силой, что тот вскрикнул от боли.

— Скажу, скажу! — взмолился бандит, указывая на Юнь Ло. — Это Юй Цинсинь велела мне незаметно убить её.

Юй Цинсинь, Матушка Юй, служанка Цинь Юнь.

Юнь Ло пробормотала имя Матушки Юй. Далеко отсюда, в поместье Юнь, Матушка Юй чихнула.

В этот момент Матушка Юй откинула занавеску и вошла в комнату. Она увидела, что Цинь Юнь, напевая песенку, с совершенно беззаботным видом подрезает ножницами ветки зимней сливы, только что принесённые служанкой, и ставит их одну за другой в сине-белую фарфоровую вазу.

Подняв голову и увидев вошедшую Матушку Юй, Цинь Юнь на мгновение замерла. Она поправила свой озёрно-лазурный халат с вышивкой, а затем продолжила подрезать ветки. — Есть новости от Госпожи?

— Всё по-прежнему: целыми днями читает сутры и молится Будде, благовония не гаснут.

Щёлк! Цинь Юнь неровно срезала ветку зимней сливы.

Она отбросила испорченную ветку, взяла новую и продолжила работу. Вспомнив недавнее предостережение Госпожи, она насмешливо произнесла: — В сердце — Бодхисаттва, а мысли злее, чем у демона.

Цинь Юнь и не собиралась послушно следовать совету Госпожи, сидеть сложа руки и упускать прекрасную возможность избавиться от Юнь Ло.

Прошло уже два дня с тех пор, как Матушка Юй отправила ответ. Цинь Юнь полагала, что скоро должны прийти вести.

Думая о том, что Юнь Ляньчэн больше никогда не увидит свою драгоценную дочь, и что богатство семьи Юнь достанется ей, Цинь Юнь изобразила фальшивое беспокойство, словно кошка, оплакивающая мышь: — А где господин?

Не успела Матушка Юй ответить, как в комнату радостно вбежал Юнь Ли.

— Мама, мама! Есть вести о сестрице Ло! Я только что встретил у ворот управляющего, он сказал, что через два дня сестрица Ло вернётся!

Бум! Ваза с аккуратно расставленными ветками зимней сливы упала со стола.

Хорошее настроение Цинь Юнь было окончательно испорчено.

Что происходит?

Ведь должны были прийти новости о её смерти!

Цинь Юнь недовольно посмотрела на Матушку Юй. Та одним взглядом успокоила её, призывая не терять самообладания, а затем откинула занавеску и вышла узнать новости.

Закончив читать сутры, Госпожа поднялась с помощью Матушки Вэнь. Матушка Вэнь доложила ей новости, принесённые сегодня шпионом.

Госпожа сложила ладони в молитвенном жесте, но ничего не сказала.

Матушка Вэнь вспомнила, как недавно видела в крытой галерее возле двора господина встревоженную Матушку Юй, и рассказала об этом Госпоже.

Госпожа взяла чашку с чаем и холодно хмыкнула: — Я давно её предупреждала. Не слушается — рано или поздно поплатится.

Матушка Вэнь согласно закивала и добавила: — Шпион, приставленный к господину, доложил, что господин снова начал расследование падения старшей госпожи с искусственной горы. Через несколько дней подозрение падёт на госпожу Цинь.

Госпожа встала и подошла к карнизу. Глядя на густой снегопад, она вспомнила, что сегодня Лидун — начало зимы, и велела Матушке Вэнь послать Юнь Ляньчэну кашу Лаба, чтобы он подкрепился.

Судя по её виду, Госпожа словно ждала, когда Цинь Юнь потерпит неудачу.

Матушка Вэнь окончательно запуталась. Если так, то зачем Госпожа рисковала, предупреждая Цинь Юнь, чтобы та остановилась?

— Госпожа не собирается спасать госпожу Цинь? — недоуменно спросила Матушка Вэнь.

— Это расплата за непослушание. Ей давно следовало усвоить урок: только послушание спасёт жизнь, — ответила Госпожа и повернулась. Лазурная накидка с облачным узором на её плечах зашуршала, волочась по полу.

Тем временем из ноздрей Сяо Тань потекла чёрная кровь.

Юнь Ло обыскала бандита-отравителя с ног до головы, но не нашла противоядия.

Видя, что дыхание Сяо Тань ослабело, Юнь Ло покраснела от волнения. Она трясла бандита, требуя немедленно отдать противоядие.

Бандит замотал головой — противоядия не было.

Юнь Ло так разволновалась, что заплакала. Если Сяо Тань умрёт, она никогда себе этого не простит.

Сяо Тань выросла вместе с Юнь Ло. Хотя Юнь Ло и была старшей госпожой поместья Юнь, её здоровье было очень слабым, и она не всегда могла защитить Сяо Тань. Из-за этого Сяо Тань часто страдала от придирок мачехи Цинь Юнь.

Думая об этом, Юнь Ло испытывала огромное чувство вины и сожаления. Если бы не её проклятое сострадание, из-за которого она настояла на походе в этот Чёрный Ветряной Форт, Сяо Тань не была бы отравлена и не умирала бы сейчас.

Плач Юнь Ло заставил сердце Наследного принца сжаться от боли. Он воспользовался моментом и привлёк Юнь Ло к себе в объятия.

Хрупкие плечи Юнь Ло дрожали. Наследный принц нежно похлопал её по спине и утешил: — С Сяо Тань всё будет хорошо.

Хотя он понимал, что Юнь Ло сейчас нуждается в утешении, он чувствовал, что утешать её должен только он.

Вид этой пары раздражал Бородатого бандита.

Он растащил их, чтобы сохранить дистанцию, и бросил взгляд на выход из камеры; он подумал, что охранник скоро вернётся.

Затем он ударом ноги оглушил бандита-отравителя, взвалил его на плечо, достал из-за пояса пилюлю и велел Юнь Ло дать её Сяо Тань.

— Эта пилюля временно ослабит действие яда. Завтра в полдень я вернусь, чтобы спасти тебя. Если удастся сбежать, у неё будет шанс выжить.

Услышав слова Бородатого бандита, Юнь Ло смогла выдавить слабую улыбку.

Наследный принц заметил, что Бородатый бандит ни разу не упомянул его. Он указал на себя и спросил бандита шутливым тоном: — Захвати и меня заодно, а? В дороге присмотрим друг за другом.

— Когда вернусь домой, обязательно щедро отблагодарю.

Бородатый бандит перешагнул через Наследного принца, даже не взглянув на него, и вышел из камеры, неся на плече отравителя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Отравление (Часть 2)

Настройки


Сообщение