Глава 8: Отравление (Часть 1)

На следующее утро стражники, дежурившие у Дворца Тайхэ, внезапно услышали изнутри раскатистый смех Его Величества.

С тех пор как началось бедствие, Его Величество уже полмесяца хмурился и не находил себе места. Сегодня он вдруг так рассмеялся — должно быть, те, кто борется с бедствием снаружи, принесли Его Величеству добрые вести.

Стражники угадали.

— Ваше Величество, раз уж Юнь Ляньчэн по своей воле выделил миллион даней зерна в знак доброй воли, то теперь Вашему Величеству не о чем беспокоиться по поводу бедствия.

Мужчина средних лет в жёлтом халате, расшитом драконами и благоприятными облаками, был нынешним правителем этой страны.

Слушая льстивые речи коленопреклонённых чиновников и думая о том, что даже непокорный Юнь Ляньчэн теперь склонился перед ним, он ощутил искреннюю радость.

Император взмахнул рукой: — Учитывая, что Юнь Ляньчэн вовремя одумался, я больше не буду преследовать его за преступление против трона, но и награждать его я тоже не стану.

— На этот раз его заслуги и проступки уравновешиваются.

Приближённый министр императора отправился с этим устным указом в дом Юнь Ляньчэна.

Он радостно передал слова Его Величества Юнь Ляньчэну, но увидел, что тот не только не преклонил колени, но и на его лице появилось презрительное выражение.

Министр про себя удивился.

Разве этот человек уже не покорился Императору? Почему же он теперь так себя ведёт?

Несмотря на удивление, он всё же зачитал слова императора.

Кто бы мог подумать, что Юнь Ляньчэн, выслушав, посмотрит на него странным взглядом.

— Это не я выделил зерно.

— Вы ошиблись.

— Что?! — Министр широко раскрыл глаза. — Как это возможно? Если этот миллион даней зерна выделили не вы, то кто же?

Юнь Ляньчэн насмешливо ответил: — А я-то думал, что это зерно из императорского дворца. Теперь понимаю, что переоценил вас.

— Ты! — Услышав его слова, министр, пришедший объявить императорский указ, мгновенно побагровел. Он указал на Юнь Ляньчэна, но долго не мог вымолвить ни слова.

Юнь Ляньчэн, естественно, больше не собирался любезничать и просто выгнал его.

Его доверенный управляющий, увидев это, с беспокойством сказал: — Хозяин, это всё-таки двор. Если вы так поступаете, и двор решит вас наказать…

Юнь Ляньчэн холодно хмыкнул: — Двор, который не может выделить зерно для помощи пострадавшим, разве это двор?

— К тому же… ещё неизвестно, кто в будущем станет настоящим двором.

— Сейчас Наследный принц пропал, у императора только один сын. Если бы Наследный принц мог исчезнуть навсегда, это было бы лучше всего.

— Кстати, есть ли новости о госпоже?

Последняя фраза прозвучала так, будто он на что-то намекал.

Управляющий, услышав это, не осмелился вдумываться в скрытый смысл.

Он почтительно ответил: — Тайный страж передал сообщение: госпожа находится в Чёрном Ветряном Форте. Уже отправлены люди для тайной охраны. Через два дня госпожу можно будет спасти.

Юнь Ляньчэн, выслушав, рассеянно кивнул. Он приказал управляющему передать владельцам крупных торговых фирм, чтобы они продолжали не продавать зерно и не накапливать его, но и не закрывали лавки.

Он хотел, чтобы императорская родня и знать в этой столице поняли: если они обидят его семью Юнь, то вся Поднебесная превратится в полный хаос.

Управляющий кивнул и быстро вышел, чтобы передать распоряжения Юнь Ляньчэна.

Вернувшись во дворец, министр доложил Императору слова Юнь Ляньчэна в точности. Император пришёл в ярость.

— Какая дерзость! Какая дерзость! Неужели он не боится, что я прикажу отрубить ему голову?

Министр Кабинета мысленно проклинал Юнь Ляньчэна: такая хорошая партия, почти ничья, а он всё испортил.

Как раз когда Император собирался отдать приказ об аресте Юнь Ляньчэна, вошёл Евнух Юй, ведя за собой Лу Ли, и сообщил, что есть новости о Наследном принце.

Император очень обрадовался: — Где Наследный принц?

Лу Ли передал Императору письмо, доставленное голубем от Наследного принца, и, запинаясь, сказал: — В Чёрном Ветряном Форте.

Прочитав письмо Наследного принца, Император решил, что сначала нужно уничтожить эту язву — Чёрный Ветряной Форт, а потом уже разбираться с Юнь Ляньчэном, ещё не поздно.

Тут же Император издал указ: назначить Заместителя министра военного ведомства командующим левым авангардом, Доблестного генерала — командующим правым авангардом, Чжэньюаньского Хоу — главнокомандующим, а Министра Кабинета — военным советником. Завтра утром выступить в поход и помочь Наследному принцу уничтожить Чёрный Ветряной Форт одним ударом.

Чёрный Ветряной Форт.

Бородатого бандита не было уже несколько дней. Тот, кто отвечал за доставку им еды, сначала приносил её вовремя, но потом стал относиться к этому безответственно, часто забывая принести еду раз или два.

За несколько дней Юнь Ло и остальные так ослабели от голода, что их шаги стали нетвёрдыми.

К тому же, Юнь Ло немного ослабла после того, как отдала кровь.

На самом деле, она не то чтобы очень хотела спасать того юношу, но она по своей природе не могла видеть, как кто-то умирает у неё на глазах.

Поэтому в конце концов она предпочла порезать себе запястье и дать ему свою кровь, чтобы продлить ему жизнь, чем просто смотреть, как он умирает.

Изначально, благодаря тайной помощи бородатого бандита, Юнь Ло и остальные едва держались.

Но теперь и бородатый бандит перестал приходить.

Голод Юнь Ло и юноша ещё могли терпеть, но Сяо Тань, которая была немного младше, уже сидела в углу, обхватив колени, и тихо всхлипывала от голода.

Юнь Ло заметила, что что-то не так, только когда та уже некоторое время плакала.

Как только она собралась подойти и утешить её, снаружи послышались шаги.

Место, где их держали, должно быть, находилось в глуши.

Сюда обычно никто не приходил, кроме тех, кто приносил еду, и охранников.

Значит, пришедший сейчас человек, скорее всего, принёс еду.

Юнь Ло подумала: неужели это бородатый бандит принёс еду?

Сяо Тань же ни о чём не думала.

Она радостно подбежала к двери и стала выглядывать наружу. По мере приближения человека, в их носы ударил густой аромат еды.

Изголодавшаяся Сяо Тань глубоко вдохнула, словно пытаясь насытиться одним лишь запахом.

— Вот, ваша сегодняшняя еда.

Пришедший был здоровяком. Подойдя к двери, он злобно бросил еду на землю перед ними, но не ушёл.

Юнь Ло подумала, что этот человек так недружелюбен, значит, он не от бородатого бандита.

Но откуда тогда куски мяса в миске?

Неужели сегодня у бандитов проснулась совесть, и они решили улучшить им питание?

Сяо Тань не стала долго раздумывать. Едва миску поставили, она нетерпеливо схватила её и начала жадно есть лапшу.

Юноша поднял голову и взглянул на мужчину, принёсшего им еду. Это был явно не тот, кто обычно приносил им еду.

Подумав об этом, его подозрения усилились.

Съев полмиски, Сяо Тань вспомнила, что рядом сидит её госпожа, которая тоже голодна. Смутившись, она подала другую, нетронутую миску Юнь Ло: — Госпожа, эта лапша такая вкусная! Вы тоже скорее поешьте, нельзя морить себя голодом.

Увидев, что юноша тоже не притронулся к палочкам, она поторопила его есть скорее, пока не остыло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Отравление (Часть 1)

Настройки


Сообщение