Глава 12

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хэ И обернулся, его глубокие глаза неопределенно уставились на Бэйбэй. Он действительно не помнил имен всех студентов, которых спонсировал, но то, как уверенно говорила Бэйбэй, указывало на правду.

— И это всё? — Он не сдавался, продолжая спрашивать.

— А что ещё может быть? — Бэйбэй хотела закончить разговор, иначе скоро рассветет. Она указала на спальню: — Вот, ты мой великий благодетель, иди спи там, а я посплю на диване.

Хэ И постоял немного, словно раздумывая.

Ответ Бэйбэй был неожиданным, но, по крайней мере, не плохим.

Бэйбэй не хотела встречаться с ним взглядом; при мысли о том, что только что произошло, ей стало очень неловко. — Ну, ты располагайся.

Бэйбэй прошла мимо Хэ И в ванную.

Этот парень просто бросил свою одежду на стиральную машину, и его боксеры ярко выделялись поверх остальной одежды.

— И правда, как дома, — пробормотала Бэйбэй, вытащила туалетную бумагу, взяла эти трусы и выбросила их в мусорное ведро.

Что касается его верхней одежды, то её всё же стоило постирать, иначе что ему надеть завтра?

Неужели ей пришлось бы идти покупать?

Бэйбэй постирала одежду, заодно заперла дверь и приняла душ.

Когда она вышла, в гостиной уже никого не было; похоже, он действительно пошел спать.

Она повесила одежду на балкон, вернулась в гостиную и достала из-под журнального столика кусок светло-серой ткани, которую купила несколько дней назад, но так и не успела убрать.

Ткань была очень мягкой, идеально подходящей для нижнего белья.

Когда она покупала её, у неё не было никаких планов, но сейчас она пригодилась.

Она взяла ножницы, быстро вырезала и сшила две пары мужских трусов.

Когда она стирала его куртку и брюки, она примерно измерила его талию, полагая, что эти трусы ему подойдут.

Просто нижнее белье она всегда привыкла сначала стирать, а потом носить.

Вывесив трусы на балкон, она увидела, что уже больше трех часов ночи.

Бэйбэй сладко потянулась; после всей этой суеты она действительно чувствовала себя сонной и уставшей.

Приведя всё в порядок, она выключила свет в гостиной, нашла фильм на компьютере, убавила звук и, прислонившись к подушке, устроилась на диване, чтобы посмотреть его.

Компьютер продолжал работать, но Бэйбэй постепенно погрузилась в сон.

Как только зазвенел будильник, Бэйбэй вздрогнула во сне; было ровно семь утра.

Она зевнула и медленно поплелась на балкон за одеждой Хэ И.

Поскольку они стирались всего несколько часов назад, они были ещё полусухими.

Бэйбэй занесла их в комнату по одному.

Нашла утюг и начала гладить.

Чувство времени у Хэ И тоже было сильным; в семь десять он вышел из спальни.

Он увидел Бэйбэй с распущенными длинными волосами, которая гладила одежду.

Услышав, как открылась дверь, она подняла голову и без особого энтузиазма поздоровалась: — Доброе утро!

Хэ И подошел ближе и, увидев, что она гладит всю его одежду, очень удивился: — Зачем ты гладишь мою одежду?

— Неужели я должна была позволить тебе выйти отсюда голым? — Бэйбэй вяло отчитала его. — Я не хочу, чтобы меня приняли за женщину-хулиганку.

Хэ И придвинул кожаный пуфик, сел напротив Бэйбэй и с интересом наблюдал, как она гладит одежду.

Закончив гладить брюки, Бэйбэй взяла трусы и продолжила гладить.

Хэ И посмотрел на трусы — они были не его, но и не женские.

Его лицо изменилось, и он спросил: — Чьи это трусы? — Твои, — ответила Бэйбэй, хотя всё ещё гладила одежду, но была немного растеряна.

— Ты, наверное, ошиблась? — Хэ И внезапно схватил трусы и без слов выбросил их в мусорное ведро.

— Эй! — Бэйбэй немного очнулась от его неожиданного поступка и широко раскрытыми глазами уставилась на него. — Что это за безумие? — Ты сказала, что они мои, поэтому я их не хочу, — Хэ И пристально смотрел на Бэйбэй, чувствуя, что с тех пор, как он познакомился с этой женщиной, его настроение постоянно меняется, и он становится всё меньше похож на себя.

— Я из лучших побуждений сшила тебе две пары трусов, боясь, что ты доставишь мне хлопот этим утром, и, как и ожидалось, ты их доставил, — Бэйбэй, рассердившись, начала говорить без разбора. — Ты действительно не меняешь свою хулиганскую натуру, а я-то считала тебя своим лучшим другом.

Она свернула его одежду и резко бросила её в него: — Отвечаешь неблагодарностью! Хочешь — носи, не хочешь — не носи, я, барышня, больше не прислуживаю!

После всех этих ночных хлопот Бэйбэй чувствовала себя морально истощенной.

Она договорилась с Чэнь Вэй о примерке одежды на девять утра; если поторопиться, можно было ещё поспать часок.

Хэ И большой рукой почесал затылок, видя, как Бэйбэй развернулась и вошла в спальню. Он смотрел на дверь спальни, но медленно наклонился и достал трусы из мусорного ведра.

Он огляделся, нашел под журнальным столиком бумажный пакет и сунул туда свою одежду вместе с двумя новыми парами трусов, сшитыми Бэйбэй.

Подумав, что это неправильно, он вынул их по одному, вышел на балкон и аккуратно развесил.

Последними были трусы, которые «побывали» в мусорном ведре; он недовольно нахмурился, отнес их в ванную, постирал и снова повесил на балкон.

Вскоре зазвонил дверной звонок.

Он посмотрел на время и побежал открывать дверь.

Бэйбэй из комнаты тоже услышала звук, забеспокоилась, что это кто-то из соседей, и поспешно вышла. Только когда она увидела водителя Хэ И, она разочарованно вернулась в комнату.

Оказывается, у него уже были планы, а она, должно быть, просто вообразила себе лишнего.

Закрыв дверь, Хэ И положил одежду на диван, а пакет с едой открыл и поставил на обеденный стол.

Он постучал в дверь спальни: — Не сердись, выходи есть.

На самом деле Бэйбэй уже не сердилась; если подумать, то и злиться было не на что.

Он наверняка подумал, что она дала ему ношеные трусы, а такой франт, как он, конечно, не стал бы их носить. Небольшое раздражение было понятно.

У неё не было никаких особых мыслей, когда она шила ему пижаму и трусы; у него не было одежды, а она умела шить, вот и всё.

Бэйбэй была слишком сонной, чтобы выйти, а Хэ И спешил на работу, поэтому он просто поел, оделся и ушел.

Перед уходом, не доверяя ей, он оставил записку: «Мою одежду ни в коем случае не выбрасывай, я заберу её вечером».

Проспав до половины девятого, Бэйбэй поспешно переоделась и поспешила к Чэнь Вэй.

Поскольку снимать мерки для пошива одежды на улице было неудобно, Чэнь Вэй просто пригласила её к себе домой.

Она была красива, и её темперамент был ещё более выдающимся.

Открыв дверь, она очень тепло встретила Бэйбэй и не показала ни малейшего недовольства из-за того, что та была малоизвестным дизайнером.

После снятия мерок Бэйбэй искренне выразила свои мысли: — Я покажу тебе образец, когда он будет готов. Надеюсь, ты поверишь моему вкусу и будешь ждать с нетерпением.

Чэнь Вэй мягко улыбнулась: — Без проблем, я полностью доверяю вкусу режиссера Цю.

Похоже, режиссер Цю что-то пообещал Чэнь Вэй, и Бэйбэй стало немного стыдно. Режиссер Цю совершенно не разбирался в её способностях к шитью, но так её расхваливал — должно быть, это «хулиган» оказал на него давление.

После снятия мерок Бэйбэй всё ещё беспокоилась о месте, где можно было бы сшить одежду. По правде говоря, она была всего лишь «пустой оболочкой», не имея ничего, и собиралась «ловить рыбу голыми руками».

Проходя мимо швейной компании, входящей в Корпорацию Шэнь, она вдруг почувствовала порыв и, словно по наитию, зашла внутрь.

Девушка на ресепшене очень любезно спросила, что ей нужно.

Бэйбэй была не готова и, запинаясь, объяснила свою цель: — Хотела бы спросить у вашего менеджера, могу ли я одолжить ваше оборудование, чтобы сшить здесь одну вещь для себя.

Девушка смущенно покачала головой: — На такую просьбу я не могу вам ответить.

Издалека кто-то подошел, и её глаза загорелись: — Наш главный дизайнер спустилась, вы можете спросить её лично.

— Кстати, её фамилия У, — любезно напомнила девушка.

Бэйбэй, однако, была немного растеряна; у неё изначально не было такого плана.

Подумать только, как дочерняя компания такой солидной Корпорации Шэнь могла бы пойти навстречу просьбе обычного человека?

Это было абсолютно невозможно.

Главный дизайнер У медленно приближалась. Бэйбэй, набравшись смелости, подошла к ней: — Извините, пожалуйста.

Главный дизайнер У подняла голову. Ей было около тридцати лет, она была одета аккуратно и стильно, сразу было видно, что она — элита делового мира.

Она тихо перекинулась парой слов с человеком рядом, затем вежливо спросила: — Что случилось? — Дело в том, что я хотела бы спросить, могу ли я одолжить оборудование вашей компании для пошива личной одежды, — тщетно добавила Бэйбэй. — Конечно, я могу заплатить.

Взгляд главного дизайнера У был очень холодным. Она улыбнулась, и в этой улыбке читалось явное презрение. Её тон стал отстраненным и равнодушным: — Приходите, когда станете знаменитым дизайнером. Тогда я буду приветствовать вас обеими руками.

Сказав это, главный дизайнер У двинулась вперед, её взгляд скользнул мимо Бэйбэй, словно та была воздухом, и она неторопливо удалилась.

Хотя она предвидела такой исход, всё равно было немного неприятно, когда это произошло.

Ну что ж, кто виноват, что она переоценила свои силы.

Бэйбэй повернулась, собираясь уходить, но девушка на ресепшене любезно вышла, чтобы утешить её: — Не обижайтесь, наш главный дизайнер У всегда такая.

— Какая? — с любопытством спросила Бэйбэй.

Девушка указала на свои глаза, затем на макушку, приложила указательный палец к губам и тихонько прошипела.

Бэйбэй улыбнулась, оглядывая незнакомое место.

Она пришла сюда впервые, в место, где когда-то работала её мама.

В центре холла стояла прозрачная витрина. Бэйбэй с любопытством подошла к ней; внутри витрины висело очень красивое свадебное платье.

— Странно, почему здесь висит эта одежда? — Почему именно свадебное платье, а не что-то другое?

Не в силах подавить любопытство, она побежала спросить девушку на ресепшене. Та любезно объяснила ей: — Это платье наш покойный менеджер разработала для своей дочери. При жизни она говорила, что только её дочь достойна его носить.

Если дочь не найдется, это свадебное платье так и будет висеть здесь вечно.

Менеджер, о которой говорила девушка, была родной матерью Бэйбэй.

Бэйбэй наклонила голову, чтобы посмотреть на свадебное платье. На этот раз её взгляд был совершенно иным, чем прежде. Если раньше она смотрела на чужую вещь в витрине, то теперь она увидела любовь матери, увидела своё собственное, уникальное свадебное одеяние.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение