Глава 12: Откровение
В тот момент, когда она сорвалась со скалы, Фан Цзинъюй инстинктивно взмахнула руками в воздухе и случайно схватила господина Ду за руку. Они вместе полетели вниз.
Пропасть была бездонной. Упав туда, они бы точно разбились вдребезги!
Фан Цзинъюй с детства занималась боевыми искусствами, и некоторые её инстинктивные реакции опережали мысли. Одной рукой она неосознанно схватила господина Ду, а ногами и другой рукой цеплялась за выступы скалы, чтобы замедлить падение. В одно мгновение её ноги и руки покрылись ссадинами от острых камней и кровоточили, но скорость падения заметно уменьшилась.
Мелкие камни, словно метеоры, ударяли её, со свистом устремляясь вниз. Несколько бревен пролетели совсем рядом... Воистину, Небеса сжалились над ними: во время падения Фан Цзинъюй чудом зацепилась ногой за сосну, и они повисли в воздухе вниз головой.
На мгновение, не считая тяжелого дыхания после пережитого ужаса, вокруг воцарилась полная тишина.
Небо словно перевернулось, и на темно-синем пологе уже сияла ранняя звезда.
Горный ветер, казалось, усилился. Сосна закачалась, и тело господина Ду, висевшее в воздухе, тоже стало раскачиваться. Опасность снова нависла над ними.
Однако это помогло ему быстрее прийти в себя.
— Ты как? — торопливо спросил он.
— Правая нога зацепилась за ветку, пока не упадем! Нам нужно быстро подняться, я долго не продержусь, — спокойно ответила Фан Цзинъюй.
Господин Ду одной рукой с трудом развязал пояс и протянул его Фан Цзинъюй:
— Привяжи к дереву, полезем наверх.
— Хорошо!
Фан Цзинъюй тоже сняла свой пояс, одной рукой и зубами завязала узел и забросила его на сосну.
Приложив неимоверные усилия, они вдвоем наконец взобрались на дерево.
К счастью, это большое дерево оказалось крепким и выдержало их вес.
Небо совсем потемнело, усыпанное мириадами звезд, которые складывались в красивые и таинственные узоры на глубоком небесном своде.
Оба не знали точно, где ранены, чувствовали лишь боль во всем теле, слабость от потери крови и полное истощение. От ночного ветра их била дрожь.
— Прошу прощения! — тихо произнесла Фан Цзинъюй эти три слова и без колебаний обняла его.
Господин Ду слегка попытался вырваться, но безуспешно, и перестал сопротивляться.
Потому что эта десятилетняя девочка-подросток прошептала ему на ухо: «Я не хочу замерзнуть насмерть».
Конечно, с трудом выжив, он тоже не хотел потерпеть неудачу на последнем шаге и замерзнуть на дереве.
Сонливость накатывала волнами, его сознание постепенно затуманивалось, и он начал бормотать во сне:
— Папа, матушка, мне холодно…
Фан Цзинъюй, видя, что дело плохо, безжалостно ущипнула его и пригрозила:
— Не спи! Я не хочу обнимать мертвеца!
— Ай! — Господин Ду скривился от боли и тут же ущипнул её в ответ.
Однако он пришел в себя и понял, что если сейчас уснет под ледяным горным ветром, то, скорее всего, больше не проснется. Пришлось собрать все силы.
— Давай поговорим, — предложила Фан Цзинъюй, не обращая внимания на ответный щипок и стараясь разговорить его. — Что ты больше всего любишь делать?
— Я люблю играть на цитре и танцевать, — тихо сказал господин Ду. — Не люблю сочинять стихи и рисовать. Но дома меня учат и тому, и другому.
— Уж не заказываешь ли ты свои стихи кому-нибудь? — нарочно поддразнила его Фан Цзинъюй.
Господин Ду, как и ожидалось, рассердился:
— Мне еще нужно кого-то просить писать за меня! С моим-то умом и талантом, я чему угодно научусь лучше тебя!
Рассердившись, он действительно немного взбодрился и тут же понял её уловку. В душе он почувствовал благодарность и спросил:
— А ты что любишь делать?
— Я люблю в солнечную погоду полулежать в тени дерева и болтать обо всем на свете с господином Жэнь, — с ностальгией сказала Фан Цзинъюй, словно приятные воспоминания все еще оставались у неё на языке.
— Говорят, он соответствует своему имени и искусен в игре на цитре. Как-нибудь я обязательно навещу его и попрошу совета!
— Можешь пойти к нему поиграть, но только не утомляй его игрой на цитре! Он слаб здоровьем, ему вредно долго сидеть. Я в детстве была неразумной, боюсь, слишком его утомляла, и это подорвало его здоровье, — с некоторым раскаянием сказала Фан Цзинъюй.
Господин Ду вдруг почувствовал необъяснимую зависть к этому человеку.
Он сейчас находился в её объятиях, и если бы кто-то их увидел, его репутация была бы испорчена.
А она, обнимая первого таланта столицы, все еще беспокоилась о другом юноше!
Он, обычно гордый и высокомерный, привыкший к лести и восхищению, в этот момент почувствовал себя немного обиженным и упрямо заявил:
— Я наверняка играю на цитре лучше него!
Фан Цзинъюй нахмурилась, но ничего не сказала.
— Все говорят, что я лучший игрок на цитре среди всех юношей! — с досадой возразил он.
— Да, ты, конечно, будешь первым, — видя, что он рассердился, небрежно успокоила его Фан Цзинъюй.
— А он? — настойчиво допытывался он.
— Он — лучший! — без колебаний ответила Фан Цзинъюй.
Господин Ду на мгновение потерял дар речи от гнева.
— Хм, когда я родился, моя мать пригласила великого предсказателя, и он сказал, что меня ждет несметное богатство и знатность. Так что я — лучший! — по-детски упрямо спорил он.
Фан Цзинъюй поняла, что его сознание сейчас затуманено, и он не способен рассуждать здраво. Она погладила его по волосам, утешая:
— Я знаю, ты лучший на свете!
— А он? — продолжал допытываться господин Ду.
— Он лучший для меня! — ответила Фан Цзинъюй.
Господин Ду, успокоенный её поглаживаниями, почувствовал себя комфортно, как котенок. Но в голове у него все смешалось. С одной стороны, он чувствовал, что она права, с другой — ощущал еще большую обиду. С трудом сдерживая слезы, он с плачущими нотками в голосе обвинил её:
— Как ты можешь обнимать меня и при этом говорить хорошее о другом юноше!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|