Бай Юэ

Бай Юэ

Весна сменилась осенью, и вот незаметно пролетели три года.

В этот год Фан Цзинъюй исполнилось десять лет, а Наследной принцессе — двенадцать.

Двенадцать лет — важный возраст. Он означал, что девушка могла собирать волосы в пучок, а юноша — использовать шпильку для волос, вступая тем самым во взрослую жизнь.

К ним теперь следовало обращаться с официальным уважением, а семья начинала постепенно поручать им дела.

Для Наследной принцессы Фан Ваньли это означало, что отныне она могла носить придворную одежду, держать табличку для записей и официально присутствовать на придворных заседаниях, участвуя в обсуждении государственных дел.

Наступило раннее лето, стрекозы касались крыльями воды, лотосы источали аромат.

В этот год Жэнь Тинциню исполнилось десять лет, а Ду Чжунсяню — одиннадцать.

Благодаря уходу знаменитых лекарей здоровье Жэнь Тинциня значительно улучшилось. За несколько лет слава о талантах господина Ду распространилась повсюду.

В этот день господин Ду со слугами отправился в Храм Белой Лошади возжечь благовония и увидел мужчину с ребенком на руках, который лежал без сознания у дороги.

Господин Ду перенес их в храм, позаботился об их размещении и, когда мужчина очнулся, подробно расспросил его.

Вскоре мужчина пришел в себя. Услышав вопросы, он заплакал:

— Я сын главы деревни Шили в округе Цзюньлань, меня зовут Бай Юэ. Восхищенный талантом Ли Хэ, я женился на ней, невзирая на бедность её семьи. Кто бы мог подумать, что она, сдав экзамены на высший ранг чжуанъюань, станет невесткой правого канцлера, выйдя замуж за её сына. Пять лет от неё не было вестей.

— Я думал, случилось что-то ужасное, и, несмотря на долгий и трудный путь, пришел сюда, чтобы собрать её кости для перезахоронения. Но оказалось, что она, забыв добро и нарушив долг, наслаждается роскошью. Она не только не признала меня, но и выгнала нас с сыном. От гнева и обиды я потерял сознание у дороги.

Господин Ду на мгновение задумался и сказал:

— У этого дела есть три исхода: лучший, средний и худший. Какой из них ты бы хотел?

— Какие три исхода? — торопливо спросил Бай Юэ, обнимая четырехлетнего сына.

— Лучший, естественно, таков: Ли Хэ признает тебя своим мужем, правый канцлер и её сын позволят тебе войти в их дом, и вы будете вместе наслаждаться богатством и знатностью. Средний: Ли Хэ тайно даст тебе денег, отправит людей проводить тебя домой, и ты проживешь остаток жизни в спокойствии, не зная нужды в еде и одежде. А вот худший… о нем трудно сказать… — ответил господин Ду.

— Я пришел искать её, помня о нашей супружеской любви. Она же приказала выгнать меня, разорвав все узы. Я предпочел бы, чтобы она умерла, чем видеть, как эта неблагодарная тварь наслаждается жизнью! — Бай Юэ сдержал слезы и поднял голову. — Когда-то я пошел против своей семьи, женившись на ней лишь из восхищения её благородством. Теперь, когда я занимался домом, и мои руки огрубели, она нашла себе ветку повыше и другого супруга. Я виню лишь себя за то, что был слеп! Я не могу смириться с этой обидой! Мы, горцы, народ упрямый, мы должны докопаться до правды, иначе не успокоимся!

— Худший вариант — это пойти в суд и обвинить Ли Хэ в том, что она оставила мужа и снова вышла замуж, в недостойном поведении и неблагодарности! — решительно сказал господин Ду. Он тут же написал жалобу, протянул её Бай Юэ и добавил: — Использовать её или нет — решай сам.

Господин Ду со слугами вернулся в свою резиденцию.

Бай Юэ взял жалобу и стал размышлять.

Когда стемнело, пришел молодой слуга из богатого дома и передал ему деньги, сказав, что это от госпожи Ли Хэ, и посоветовал ему взять их и вернуться домой, чтобы жить в достатке.

В словах слуги сквозило неприкрытое презрение.

После его ухода гнев в сердце Бай Юэ разгорелся еще сильнее.

В доме своих родителей он ни в чем не нуждался, но отказался от богатства ради неё. Теперь же, достигнув высокого положения, она пыталась откупиться от него деньгами, милостиво позволяя вернуться домой!

К несчастью для неё, он привык к бедности и не ценил эти деньги!

Бай Юэ холодно усмехнулся. Он принял решение.

Эта ситуация как нельзя лучше описывалась строками: «Проснувшись, несколько раз взглянул на платок из Чу, но сердце все еще холодело от сна!»

На следующий день Бай Юэ ударил в барабан перед зданием суда, подавая жалобу на недостойное поведение Ли Хэ, невестки правого канцлера, которая оставила мужа и снова вышла замуж!

Судья столичного округа Сюн Ци, получив жалобу, оказалась в затруднительном положении.

С точки зрения закона, правда была на стороне Бай Юэ. Но с точки зрения влияния, даже она не осмеливалась легко связываться с правым канцлером.

Правый канцлер происходила из знатного рода, обладавшего властью на протяжении нескольких поколений, была опорой аристократии. Это… это…

— Бай Юэ, — увидев этого пылкого мужчину, Сюн Ци прониклась к нему сочувствием. За десять с лишним лет службы она не встречала столь несгибаемых людей. Она попыталась его отговорить: — Твоя жалоба… Эх, лучше бы не подавал! Правый канцлер — это огромный камень, а ты — яйцо. Если яйцо ударится о камень, боюсь… боюсь, ты не сохранишь свою жизнь! Если не думаешь о себе, подумай хотя бы о своем ребенке!

Бай Юэ выпрямил спину:

— Неужели в этой столице нет места, где можно найти справедливость! Средь бела дня, под ясным небом, я лишь хочу добиться правды!

В этот момент кто-то в толпе зевак удивленно вскрикнул. Эта особа внезапно вспомнила строки из стихотворения:

«Услышав, что у тебя другой на сердце, рву, комкаю, сжигаю все дотла. Сжигаю дотла, и пепел развеваю по ветру. С этого дня и впредь — не вспоминай меня больше. Любовь к тебе мертва!»

Она почувствовала удовлетворение, словно буря бушевала в груди, и рассмеялась про себя!

Неожиданно в этом мире ей довелось увидеть такую решимость, такой жесткий отпор!

Сколько она видела тех, кто, подвергшись унижению, лишь плакал и цеплялся за прошлое!

Она не выносила терпения, длящегося десять-двадцать лет. Этого она натерпелась в прошлой жизни!

В этом мире она предпочитала ясную, чистую боль, и ей нравилось видеть, как другие испытывают такую же ясную боль, даже если эта боль доводит до крови, до смерти!

Раз уж она столкнулась с этим делом, она вмешается!

Госпожа Сюн Ци вздохнула, приняла жалобу и отправила людей вызвать Ли Хэ в суд.

Ли Хэ явилась в приподнятом настроении, одетая в пурпурное платье, с нефритовыми подвесками на поясе, выглядя весьма представительно.

Она поклонилась суду и, увидев коленопреклоненного Бай Юэ, мысленно вскрикнула: «Плохо дело!» — и тут же стала отрицать, что он её муж.

Бай Юэ покраснел от гнева, но Ли Хэ упорно твердила, что не знает этого наглеца.

Когда ребенок подбежал к ней с криком «Мама!», она оттолкнула его и продолжила все отрицать.

Ребенок громко заплакал.

Сын правого канцлера, Чэнь Мянь, тоже прибыл в суд и обвинил Бай Юэ в том, что тот ложно называет себя мужем его супруги, пороча её доброе имя.

В зале суда поднялся шум: одни плакали, другие кричали, воцарился полный хаос.

Сюн Ци за десять с лишним лет службы стала мастером в «разведении грязи» — замятии дел.

Она быстро приняла решение: обвинить Бай Юэ в ложном признании супруги, наказать двадцатью ударами палок и выгнать из зала суда.

Бай Юэ не подчинился и громко, жалобно закричал о несправедливости.

В этот момент среди вздохов и перешептываний толпы зевак раздался громкий голос:

— Госпожа судья Сюн Ци разбирает это дело как попало!

Сюн Ци подняла глаза и увидела дочь Княгини Мо, Фан Цзинъюй.

— Хотите узнать правду? Что может быть проще? Я слышала, этот мужчина назвался жителем округа Цзюньлань. Госпоже судье нужно лишь проверить списки Министерства двора по округу Цзюньлань за пять лет назад, и сразу станет ясно, были ли они мужем и женой.

Госпожа Сюн Ци знала, что эта девочка ничего и никого не боится, готова ввязаться в любую авантюру и сделать все, что ей вздумается. Если она разозлится и разгромит суд, Княгиня Мо все равно будет отчаянно её защищать и улаживать последствия.

Поэтому судья вытерла пот со лба, поспешно согласилась и знаком велела Бай Юэ подойти и поклониться Фан Цзинъюй.

Ей было нелегко удерживаться на посту судьи столичного округа. В столице было полно знатных и влиятельных семей, и ей приходилось все тщательно взвешивать, прежде чем выносить решение.

Простолюдин против правого канцлера — силы были неравны. Правый канцлер очень дорожила своей репутацией, и обвинение её невестки было равносильно удару по её лицу. Разозлив правого канцлера, Бай Юэ мог исчезнуть в любой момент без следа.

Поэтому, приговорив его к двадцати ударам палками, она, возможно, пыталась сохранить ему жизнь.

Однако с появлением Фан Цзинъюй баланс сил мгновенно изменился. Похоже, Ли Хэ ждали неприятности!

Бай Юэ, увидев, что кто-то вступился за него, не дожидаясь указания судьи, повернулся и поклонился Фан Цзинъюй.

Фан Цзинъюй отступила в сторону, не принимая поклона, и громко рассмеялась:

— Мне просто эта особа не нравится! В прошлый раз, встретив её на улице, она даже не поклонилась мне!

Толпа ахнула. Все думали, что юная госпожа Фан вступилась за справедливость, а оказалось, она просто сводила личные счеты!

У Фан Цзинъюй была причина появиться здесь.

Господин Ду прекрасно понимал, что в столице никто не осмелится пойти против правого канцлера. Даже его мать, не имея веских доказательств, не стала бы вмешиваться, опасаясь, что её используют.

Подумав, он решил, что только Фан Цзинъюй готова влезть в любое дело и устроить скандал просто из упрямства.

Поэтому он написал письмо и отправил его с посыльным в резиденцию Мо, передав Фан Цзинъюй.

В письме говорилось лишь, что завтра в суде будет интересное зрелище, и спрашивалось, не хочет ли она прийти.

Господин Ду не ошибся в расчетах. Если Фан Цзинъюй придет, то её характер, не терпящий заносчивости сильных, не позволит правому канцлеру взять верх. Иначе, если ветер будет дуть лишь в одну сторону, какое же это будет зрелище!

Стоило ей вмешаться и раздуть дело, как у Бай Юэ появлялся шанс выиграть суд против невестки правого канцлера.

В этот момент объявили перерыв на полчаса.

Госпожа Сюн Ци немедленно отправила людей в Министерство двора для проверки.

По совпадению, Наследная принцесса как раз проходила практику в Министерстве двора. Она тут же приказала своим людям достать архивы и нашла запись о том, что пять лет назад Бай Юэ из округа Цзюньлань женился на Ли Хэ.

Узнав, что даже Наследная принцесса вмешалась в это дело, госпожа Сюн Ци стала действовать строго по закону. Она вынесла вердикт: согласно закону, Ли Хэ признавалась виновной в недостойном поведении и оставлении мужа ради нового брака. Её следовало наказать двадцатью ударами палкой, лишить должности и навсегда запретить занимать государственные посты.

Бай Юэ, будучи человеком гордым, тут же подал прошение о разводе, чтобы разорвать все отношения с Ли Хэ. Ребенок отныне носил фамилию Бай и оставался на попечении отца.

Правый канцлер, дорожившая своей репутацией и никогда бы не позволившая сыну жениться на бедной ученой без роду и племени, также приказала сыну подать на развод.

Чэнь Мянь поначалу колебался, помня о супружеских чувствах и двоих детях, но правый канцлер отчитала его:

— Недальновидный ты человек! Супруга, от которой отказался даже простолюдин, для тебя сокровище? Ты позоришь имя нашей семьи Чэнь! Она корыстна по натуре. Пока я канцлер, она будет к тебе добра. Но если я однажды потеряю власть, она продаст тебя, и ты будешь плакать, да поздно! Я выгоню её из дома! Если ты будешь с ней общаться, я переломаю тебе ноги! Нам не нужна такая невестка, позорящая наш род!

Чэнь Мянь был вынужден согласиться на развод.

Ли Хэ пришлось покинуть резиденцию канцлера. Люди показывали на неё пальцем. Она хотела уехать из столицы, но не могла расстаться с её роскошью. Как говорится, «легко перейти от скромности к роскоши, трудно — от роскоши к скромности». В ярости она решила лично убить Бай Юэ и его сына. К счастью, Фан Цзинъюй проявила предусмотрительность и отправила людей тайно сопроводить Бай Юэ из столицы. Ли Хэ же схватили, бросили в тюрьму и сослали на каторгу в пограничные земли.

Бай Юэ горячо поблагодарил Фан Цзинъюй, попрощался с ней, поблагодарил и господина Ду, после чего вместе с сыном вернулся на родину.

Вот так, не гонясь за богатством и властью, хотя и совершив ошибку в выборе спутницы жизни, он добился справедливости и сохранил свое достоинство.

Такой человек, проживший жизнь честно, пусть и в бедности с сыном, не может не вызывать восхищения!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение