Зеркало Водной Луны (Часть 2)

Юяо хотела проучить мужчин, но не успела она вмешаться, как молодой человек с тонкими бровями и красивыми глазами, одетый в синюю одежду с узкими рукавами, отороченными золотой нитью с узором в виде облаков, подошел к ним и схватил одного из них за руку.

— Как вы смеете обижать девушку?

— Не твое дело, проваливай! — грубо ответил один из мужчин.

— Если вы хулиганите в моей таверне, это мое дело, — уверенно заявил молодой человек.

— Как ты попала к ним? — спросил он девушку.

— Я собирала травы в горах, когда они схватили меня. Они плохие люди, — со слезами ответила девушка.

— Значит, вы занимаетесь торговлей людьми. Я сообщу властям, и вас арестуют, — сказал молодой человек.

— Похоже, тебе жить надоело. Хочешь получить по морде? — мужчины бросились на него.

Но молодой человек оказался не промах. Он быстро расправился с ними, и те, побитые, бросились бежать.

— Как тебя зовут? — спросил молодой человек в синем одеянии.

— Меня зовут Мэн Жань. Я живу одна у подножия горы, — ответила девушка.

— Может, ты хочешь у меня работать? Горные дороги опасны, одной ходить небезопасно. В моей таверне ты сможешь заработать себе на жизнь.

— Я согласна остаться и отплатить вам за доброту, — сказала девушка.

Юяо и ее спутники, наблюдавшие за этой сценой, вздохнули с облегчением.

Поев и отдохнув, они покинули таверну.

В эти дни в городе проходила ярмарка. Улицы были полны людей, торговых лавок, лотков с уличной едой и артистов.

Друзья присоединились к толпе.

— Как здесь оживленно! — Бай Ло протиснулась к артистам.

— Эй, не убегай! Мы можем потеряться, — крикнула Юяо, следуя за ней.

Ли Цзымо, Ю И и Гу Чанфэн тоже присоединились к ним.

Они с интересом смотрели представление акробатов, на время забыв о поисках осколков Духовной Жемчужины.

Затем они подошли к лоткам с разными товарами.

— Смотри, какая красивая заколка! — сказала Юяо, обращаясь к Ю И.

— Да, неплохая. Купить тебе?

— Я возьму эту заколку, — Ли Цзымо протянул продавцу серебряный слиток и, как бы невзначай, сказал: — Это тебе, Юяо.

Юяо смущенно поблагодарила:

— Спасибо, старший брат.

Ю И неловко кашлянул и отвернулся.

— Пойдемте дальше, — сказал он.

Юяо чувствовала себя некомфортно, идя рядом с ними. Все молчали, и ей хотелось, чтобы это неловкое молчание поскорее закончилось.

Бай Ло, идя рядом с Гу Чанфэном, злилась. «Зачем Ли Цзымо снова оказался рядом с Юяо? Лучше бы они действовали порознь, тогда Ли Цзымо был бы только с ней». Сейчас его внимание было приковано к Юяо, и Бай Ло кипела от злости. Гу Чанфэн же невольно попал под горячую руку.

— Смотри, какая вкусная лепешка с мясом. Купить тебе?

— Есть, есть, есть! Только и знаешь, что есть! Скоро ты превратишься в свинью! — надувшись, прокричала Бай Ло.

— Эх, Ли Цзымо не обращает на тебя внимания, и ты срываешься на мне. Не хочешь — как хочешь, я сам съем, — сказал Гу Чанфэн и с аппетитом принялся за еду, а Бай Ло лишь закатила глаза.

Вечером они вернулись в ту же таверну.

Юяо долго успокаивала Бай Ло и уже собиралась идти спать, как вдруг увидела толстого мужчину, пристающего к Мэн Жань, которая мыла пол.

Мужчина выглядел грубым и наглым, и было ясно, что с ним лучше не связываться.

— Отойдите, господин, — сказала Мэн Жань.

— А я не хочу. Может, пойдешь ко мне в комнату и составишь мне компанию? — нахально предложил мужчина.

— Убирайтесь! Ведите себя прилично, иначе я буду вынуждена принять меры.

Как только мужчина хотел схватить ее, глаза Мэн Жань вдруг вспыхнули фиолетовым светом.

Мужчина застыл, словно загипнотизированный, и побрел к себе в комнату.

«Неужели она демон, а не человек?» — подумала Юяо.

Тихо закрыв резную дверь, Юяо сказала Бай Ло:

— Мне кажется, эта девушка странная. Она живет у хозяина таверны, и кто знает, что может произойти. Мы, конечно, ищем осколки Духовной Жемчужины, но и такие вещи не должны оставлять без внимания.

— Тогда давай останемся здесь еще на несколько дней. Завтра я расскажу об этом старшему брату и Ю И, — предложила Бай Ло.

— Какая красивая заколка! Ты ее только что купила? — Бай Ло заметила новое украшение в волосах Юяо.

— Да, — ответила Юяо, чувствуя себя неловко. Она не могла сказать, что заколку подарил Ли Цзымо. Бай Ло и так ревновала ее к нему, и кто знает, к чему приведет эта новость.

Бай Ло посмотрела на красивое лицо Юяо при свете свечи и почувствовала укол ревности. «Чем я хуже ее?» — подумала она и с вызовом спросила: — Ты готова отдать мне свою заколку?

— Ты моя дорогая сестра, конечно, я отдам ее тебе, — Юяо сняла заколку и протянула ей.

— Давай я помогу тебе ее надеть. На тебе она будет смотреться великолепно.

Бай Ло, глядя на искреннее лицо Юяо, неловко улыбнулась.

На следующее утро Ли Цзымо увидел Бай Ло с заколкой, которую он купил накануне, и почувствовал разочарование. «Неужели ей все равно?» — подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение