Поиски (Часть 1)

Осколки Духовной Жемчужины разлетелись во все стороны. Глава Школы Тяньхэ был рад, что Ю И заполучил Алую Демоническую Саблю, но его беспокоило, что Раса Демонов тоже ищет осколки Жемчужины.

Было бы плохо, если бы они нашли их первыми.

Три главы школ посовещались и решили отправить четверых учеников на поиски осколков.

Бай Ло услышала, что их отправляют на задание, но не знала, что им поручено искать Духовную Жемчужину. Она просто хотела провести больше времени с Ли Цзымо и не хотела, чтобы он снова уходил.

Бай Ло решила тайком последовать за ними. Никто не мог ее оставить.

Собрав вещи, она на цыпочках выскользнула из Школы Тяньхэ.

С Юяо они договорились встретиться в небольшой таверне в городе.

— Юяо! — окликнула Бай Ло, похлопав девушку по плечу. Та как раз озиралась по сторонам.

— Наконец-то ты пришла! Зачем ты увязалась за нами? Не представляешь, как это опасно! — нахмурилась Юяо.

— Я не боюсь. Ты же меня защитишь, правда? — Бай Ло нежно улыбнулась.

— Она сама за себя не отвечает, а ты думаешь, она тебя защитит? — съязвил Ю И.

С тех пор как Юяо узнала, что Ю И и есть человек в черном, ее отношение к нему немного изменилось, но его постоянные подколки все еще раздражали.

Она хотела держаться от него подальше, но их снова отправили на задание вместе.

— Если ты будешь молчать, никто не подумает, что ты немой, — сердито сказала Юяо.

— Почему вы все время ссоритесь, как дети? — спросил Ли Цзымо, закатив глаза.

— Вы тайком привели с собой человека, да еще и меня впутали. Если что-то пойдет не так, не обращайтесь ко мне, — сказал Гу Чанфэн, хлопнув веером по ладони.

— Не волнуйтесь, я не буду вам мешать, — осторожно ответила Бай Ло.

Они отправились на поиски осколков Жемчужины, руководствуясь Компас Направления.

Стрелка указывала на север — осколок должен был быть где-то там.

В северо-западной пустыне был оазис, называемый Каменным Городом. Благодаря источнику воды, здесь росли деревья и жили люди.

Но чтобы добраться до Каменного Города, нужно было пересечь пустыню. А в пустыне были песчаные бури, а рельеф Ярдан напоминал лабиринт, так что путь был нелегким.

Пятеро путников купили трех верблюдов, запаслись едой и водой и отправились в путь.

Солнце, словно огненный шар, жгло землю. Преодолевая жару, они двигались к Каменному Городу.

— Я сейчас запекусь, как картошка, — сказала Бай Ло, вытирая пот со лба.

— Скорее, как тыква. Зачем ты вообще пошла с нами мучиться? — Юяо тоже изнывала от жары.

— Ты сама тыква! Я хочу быть с тобой, — Бай Ло с притворной нежностью посмотрела на Юяо.

— Не притворяйся. Ты хочешь быть с кем-то другим, — Юяо сразу раскусила ее.

— Вовсе нет, — смутилась Бай Ло.

Юяо усмехнулась — ну и упрямица.

Ли Цзымо, конечно, тоже все понял, но сделал вид, что ничего не заметил.

Трое юношей, ведущих верблюдов, и без того шли с трудом, и им было не до разговоров.

Пройдя полдня, Гу Чанфэн предложил отдохнуть, поесть и попить.

— Хочешь лепешку? — Ю И протянул Юяо сухую лепешку.

— Какая твердая! Но зато сытная, — Юяо без церемоний взяла лепешку и начала есть.

— Когда мы доберемся до Каменного Города, я закажу лучшего вина и вкуснейших блюд, — сказал Ю И.

— Ты пришел искать осколок Жемчужины. У нас ограниченные средства, нужно экономить, — возразила Юяо.

— Деньги нужно зарабатывать, а не экономить. Мы можем искать осколок и одновременно зарабатывать, — ответил Ю И.

— Вроде разумно, — задумчиво произнесла Юяо.

— Не вроде, а очень разумно, — его самодовольный тон вернулся.

— Вы поели? Если да, то пошли, — спокойно сказал Ли Цзымо.

— Сейчас доем, и пойдем, — Ю И вытер крошки с губ.

Бай Ло подбежала к Ли Цзымо и протянула ему флягу с водой:

— Попей еще немного.

Ли Цзымо сделал несколько глотков и вернул ей флягу.

— А мне почему такой заботы не досталось? — поддразнил Гу Чанфэн.

— У тебя же есть своя фляга, — Бай Ло закатила глаза.

Они продолжили путь. Наступали сумерки.

Они как раз собирались разжечь костер, когда солнце на горизонте стало кроваво-красным. Небо потемнело.

Поднялся сильный ветер, и песок хлестал их по лицам. Юяо почувствовала жгучую боль.

— Нужно спрятаться за верблюдами! — крикнула Юяо, прикрывая глаза рукой.

— Быстрее! Пусть верблюды лягут! — скомандовал Ли Цзымо.

Даже когда ветер бил им в лицо, не давая открыть глаза, они не боялись.

Но в центре песчаной бури ветер был слишком сильным. Путешественников подхватило и закружило в вихре, и они потеряли сознание. Когда Юяо очнулась, она обнаружила, что держит за руку Ю И. Они упали рядом.

— Эй, очнись, Ю И! — Юяо похлопала его по лицу.

Ю И открыл глаза и увидел встревоженное лицо Юяо:

— Где мы? Где Ли Цзымо и остальные?

— Не знаю. Когда я очнулась, здесь был только ты, — ответила Юяо.

— А Компас Направления? — спросил Ю И.

— У Ли Цзымо.

— Вот беда! Как же мы теперь определим направление? — Ю И был очень расстроен.

Им оставалось только ориентироваться по солнцу, двигаясь на север, а ночью — по Полярной звезде.

Они шли без еды и воды, пока не обессилели.

— Пить хочется, — прошептала Юяо, ей уже мерещились миражи.

— Потерпи, может, скоро найдем воду, — сказал Ю И.

— Смотри, лягушка! У нее на коже много воды! — Юяо увидела лягушку, выпрыгнувшую из расщелины.

— Это водяная лягушка. У нее в коже много влаги, — Ю И собрал воду с помощью заклинания, выпил немного сам, а остальное отдал Юяо.

— А что делать с лягушкой? — Юяо смотрела на неподвижную лягушку.

— Зажарим и съедим, — пошутил Ю И.

— Я лучше умру от голода, чем буду есть лягушек, — решительно заявила Юяо.

— Эта лягушка моя, — раздался мелодичный голос.

Перед ними стояла девушка в длинном шелковом платье фиолетового цвета и белой вуали на лице:

— Моей матери нужна эта лягушка. Вода с ее кожи вылечит боль в ногах моей матери.

Юяо не знала, что эта вода обладает целебными свойствами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение