Глава 13. Безумие

Позавчера господин покинул поместье, а вернулся вчера глубокой ночью через тайный ход поместья Лан.

Его лицо было неестественно бледным, походка — нетвёрдой, а от всего тела исходил густой запах крови. Если бы не тёмная одежда для ночных вылазок, он был бы весь в крови.

Гун Ювэй очень волновался, но увидел, как господин лишь слегка покачал головой, накинул тёмный халат и снова направился в ледяную комнату.

Непонятно, что он задумал…

Лан Чжэн несколько раз кашлянул, прикрыв тонкие губы рукой. В его глазах читалось сложное, неосознанное им самим чувство.

После извлечения «лекарства» для Ноно следовало бы похоронить Фэн Сяосяо в простом гробу.

Сжечь побольше ритуальных денег — и это было бы проявлением предельной доброты.

Но он сам не понимал, что с ним происходит. Он не хотел, чтобы Фэн Сяосяо была погребена в беспросветной земле, где её тело истлело бы, изъеденное змеями и насекомыми.

И тогда он совершил безумный поступок.

Едва избежав смерти и вернувшись, он, не позаботившись о лечении ран, немедленно отправился в ледяную комнату, где находилось тело Фэн Сяосяо.

За время его отсутствия трупные пятна на её теле стали заметнее, лицо приобрело серо-пепельный оттенок и высохло.

Если бы не лёд вокруг, тело давно бы начало разлагаться.

Лан Чжэн достал из-за пазухи маленькую деревянную шкатулку, извлёк оттуда нечто, испускающее холод и прозрачное, как жемчужина, и осторожно вложил это в рот Фэн Сяосяо.

Вскоре произошло чудо: словно время повернулось вспять, мертвенно-бледное лицо Фэн Сяосяо постепенно начало светлеть, розоветь, а синеватые губы приобрели нежный оттенок.

Тусклые, безжизненные волосы снова стали чёрными и блестящими, видимая кожа стала белоснежной. Она выглядела гораздо живее, чем при жизни, когда была худой и измождённой.

Если не смотреть на рану на животе, никто бы не усомнился, что это спящая красавица.

Невольно хотелось замедлить дыхание, чтобы не потревожить её.

И в то же время разбирало любопытство: какой красотой засияют эти глаза, если откроются?

Лан Чжэн вынес Фэн Сяосяо из ледяной комнаты, отнёс в свою спальню, положил на кровать и опустил полог.

На первый взгляд казалось, будто жена ждёт поздно вернувшегося мужа.

Лан Чжэн нахмурился. О чём он думает?

Его жена — Фэн Ноно. Он словно одержим.

— Господин! Сицюэ просит аудиенции у господина! У неё есть важное донесение!

Внезапно снаружи раздались громкие женские крики.

У Гун Ювэя запульсировало в висках. Он поспешно приказал выгнать Сицюэ.

Эта девчонка в одежде служанки для черновой работы весьма смела! Неужели не знает правил?

Неужели она думает, что они, будучи мужчинами, не станут поднимать руку на женщину и не побьют её?

Если она привлечёт внимание управляющей-матроны, то ей несдобровать!

Слуги тащили Сицюэ, но она отчаянно вырывалась и кричала: — Господин, старшая госпожа Фэн умерла такой несправедливой смертью! Ммф…

Ей зажали рот. В её глазах отразилось отчаяние.

Наконец, дверь комнаты открылась.

Изысканное, словно выточенное из нефрита лицо Лан Чжэна было бледнее лунного света, даже губы потеряли свой цвет.

— Ты… что сказала?

Необъяснимый холод поднялся из глубины его души, проникая до самых костей.

Слуга отпустил Сицюэ. Она заплакала от радости, подбежала в несколько шагов, упала на колени и начала сбивчиво рассказывать.

Гун Ювэй, услышав, что она призналась в краже из комнаты госпожи, усмехнулся. Неужели она думает, что господин простит её за честность?

Но вскоре ему стало не до смеха. Чем больше он слушал, тем больше ужасался, его лицо становилось всё мрачнее, пока не исказилось от потрясения.

— …Сердце старшей госпожи Фэн… ваша служанка выкопала его, вот оно. Его вовсе не использовали для лекарства! — дрожа, сказала Сицюэ и достала из рукава вышитый платок со свёртком внутри.

Её переполняли гнев и волнение. Даже если её накажут палками за кражу, оно того стоило!

Глубокие, как холодный омут, глаза Лан Чжэна остановились на нескольких кусках неузнаваемого месива. В нос ударил запах тления. В его голове словно что-то взорвалось!

Он протянул руку и оцепенело взял свёрток. Ему показалось, будто он видит, как это сердце бросают на землю и топчут, и каждый удар отдавался в его собственном сердце такой болью, что у него потемнело в глазах, и он согнулся, не в силах стоять прямо.

— Господин!

Гун Ювэй поспешно поддержал его. Его сердце сжалось: он почувствовал, что господин за эти несколько дней сильно похудел и так дрожал, что дрожь передавалась его рукам.

Он чувствовал, что господин очень напуган.

— Приведите сюда Дэн Хуая!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение