Глава 8. Клятва

На этот раз за Фэн Сяосяо установили строгий надзор. Двери и окна заколотили досками, оставив лишь небольшое отверстие для передачи еды.

Она ничего не ела и не пила, совершенно подавленная, прислонившись к изголовью кровати, она думала о многом.

Думала о Лан Чжэне, о семье Фэн, о Фэн Ноно.

С самого начала и до сих пор она не могла понять, как дошла до того, что все близкие от неё отвернулись?

Она не смогла защитить даже собственного ребёнка. Зачем ей тогда жить?

— О чём задумалась?

Внезапно у двери раздался голос Фэн Ноно.

Фэн Сяосяо растерянно повернула голову. Она услышала, как Фэн Ноно отослала охранявших её служанок и, стоя за дверью, тихо рассмеялась: — Сестрица, ты, должно быть, в отчаянии? Насколько ты отчаявшаяся, настолько Ноно счастлива.

Фэн Сяосяо была на грани срыва. Эта «белая лилия» снова разыгрывала спектакль!

Она, пошатываясь, подошла к двери и хрипло закричала: — Твоя стенокардия тоже фальшивая, не так ли?

— Когда ложь принимают за правду, правда становится ложью. Когда правду принимают за ложь, ложь становится правдой.

— Ты не боишься, что я расскажу Лан Чжэну?

— Можешь идти и рассказывать! Посмотрим, кому он поверит?

Фэн Ноно не боялась последствий, зная, что у неё есть поддержка. От её слов у Фэн Сяосяо перехватило дыхание, а к горлу подступила кровь.

— Ты злобная подлая тварь!

Хотя они не видели друг друга, это не мешало Фэн Ноно самодовольно улыбаться.

— Сестрица, следи за своим тоном. Если из-за тебя у меня случится приступ стенокардии от волнения, брат Лан немедленно использует этого щенка для лекарства.

— Когда-то я опоила брата Лана, хотела поставить его перед фактом, но ты мне помешала. Раз уж ты посмела отобрать моего мужчину, я сделаю так, что ты потеряешь всё и останешься ни с чем!

— Лекарь из поместья почти собрал все травы для лечения стенокардии. Через несколько дней ты больше никогда не увидишь Сяо Бао, ха-ха-ха…

Фэн Ноно ударила по самому уязвимому месту. Дух Фэн Сяосяо был мгновенно сломлен. У неё не осталось сил спорить с тем, как сестра искажает правду. Колени подогнулись, она упала на пол и начала бить поклоны.

— Сестра никогда ни о чём тебя не просила. Единственный раз в жизни прошу тебя, пощади Сяо Бао! Вымещай всё на мне, не трогай такого маленького ребёнка! Нельзя только потому, что его мать — я… Он не заслужил такого появления на свет… Умоляю тебя…

Её слова сопровождались глухими ударами — это она билась лбом об пол.

Фэн Ноно слушала с сияющим лицом, мольбы и звуки поклонов Фэн Сяосяо казались ей слаще музыки.

Ну и что, что она законная дочь? Всё равно оказалась в таком жалком состоянии, растоптанная ею!

Неизвестно, сколько поклонов отбила Фэн Сяосяо. Наслушавшись вдоволь, Фэн Ноно, проявив «великое милосердие», указала ей путь: — Если сестрица навсегда исчезнет, моя стенокардия пройдёт сама собой, без всяких лекарств. И с Сяо Бао, естественно, ничего не случится.

Фэн Сяосяо прижалась разбитым лбом к полу. Слёзы медленно катились по щекам — такие же незначительные, как и её короткая, печальная жизнь.

— Хорошо, я знаю, что делать.

Фэн Сяосяо поднялась. Стоя за дверью, она твёрдо произнесла, разделяя слова: — Фэн Ноно, поклянись! Если ты снова причинишь вред Сяо Бао, то умрёшь ужасной мучительной смертью!

— Не волнуйся, Сяо Бао похож на брата Лана. Я буду любить его так же, как люблю всё, что связано с ним.

— Клянись!

Фэн Ноно презрительно усмехнулась и повторила клятву. Затем спросила: — Сестрица, ты всё ещё любишь брата Лана?

— Не задавай бессмысленных вопросов. Фэн Ноно, ты победила.

— Как же раньше сестрица бегала за братом Ланом! Вся столица знала о твоей любви. А я… боюсь, что сестрица и после смерти будет помышлять о моём брате Лане.

В этот момент Фэн Сяосяо почувствовала себя невероятно жалкой.

Как Фэн Ноно могла подумать, что после всего случившегося она всё ещё будет любить мужчину, который никогда ей не доверял, бросил её в тюрьму и хладнокровно хотел использовать её родного ребёнка?

Из-за любви к Лан Чжэну она потеряла слишком много.

— Не люблю. Больше никогда не посмею любить. Если у Фэн Сяосяо осталась хоть капля любви к Лан Чжэну, пусть меня покарает молния, и я навеки сгину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение