Глава 6

Глава 6

Три года спустя Вэй Цзинъи ни разу не искал меня. Он жил в любви и согласии с той цзюньчжу, и у них родилась дочь.

Мое сердце разрывалось от боли, я каждую минуту хотела умереть, но мысль о невинном ребенке немного сдерживала меня.

Я жила во дворце Вэй Чжи и ни разу не выходила наружу. Я забрала Вэй Юйхао к себе. Вэй Чжи очень полюбил этого ребенка и относился к нему как к родному сыну.

Но я заметила, что ребенок все больше становится похож на Вэй Чжи, и у меня закрались сомнения, чей же он на самом деле.

В моем сердце была ненависть, но еще больше — печаль и безысходность.

Казалось, моя судьба была предопределена свыше.

В этот день я взяла ребенка и впервые за три года вышла за ворота дворца (хуанмэнь). Все, что когда-то было знакомым, теперь казалось таким чужим.

Улицы были полны магазинов, торговля процветала, переулки были заполнены людьми — повсюду царило оживление.

Мое сердце переполняли смешанные чувства.

За три года я забыла, кто я, забыла, где мой дом.

Рядом с Вэй Цзинъи я была лишь ничтожной, незаметной ванфэй, от которой он мог избавиться в любой момент.

Я вела ребенка за руку, гуляя по улице. Вдруг старик (лаобо), продававший танхулу у дороги, окликнул меня:

— Гунян, купите палочку?

Я не успела опомниться, как Вэй Юйхао сказал:

— Матушка (нянцинь), купи! Купи!

— Хорошо! — согласилась я и достала из узелка серебряные монеты (иньцянь).

Вэй Юйхао обрадовался, увидев, что я плачу за танхулу.

Я присела перед лотком, выбирая танхулу, и вдруг услышала, как кто-то позади позвал:

— Цзян Шуюй.

Сначала я не обратила внимания, но мое имя прозвучало снова.

Я обернулась и увидела Вэй Цзинъи.

В руках он держал несколько сахарных фигурок (танжэнь) и уговаривал свою дочь от Сун Юй съесть танхулу.

Девочка увидела Вэй Цзинъи и радостно засмеялась.

Он тоже заметил меня. Передав ребенка Сун Юй, он подошел ко мне, схватил за руку и лицемерно (цзясинсин) спросил:

— Ванфэй, где же ты была все эти годы? Пряталась, потому что не хотела видеть бэнь вана?

Я холодно посмотрела на него, ничего не ответив.

Казалось, мое холодное отношение его не смутило. Он снова спросил:

— Ладно, не хотела видеть бэнь вана, но могла бы хотя бы сообщить, что с тобой все в порядке!

Увидев его сейчас, я была совершенно спокойна. Возможно, время смыло мою любовь к нему.

Я почувствовала, что он замышляет что-то насчет Вэй Юйхао, и крепко заслонила сына собой.

Я равнодушно сказала:

— Вэй Цзинъи, я уже не та Цзян Шуюй, что была раньше. Теперь ты живешь своей жизнью, а я — своей. Мы квиты (лян бу сян цянь).

Я не хотела спорить с ним об этом и повернулась, чтобы уйти.

Он вдруг схватил меня за руку и с силой дернул.

Я потеряла равновесие и начала падать на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение