Глава 3

Глава 3

После того как Вэй Чжи привез меня во дворец, я не съела ни зернышка риса, он лишь заставил меня выпить полмиски каши.

Я крепко стиснула зубы, позволяя ему мучить меня.

Его руки были очень холодными. Когда он коснулся моей шеи, я ощутила пронизывающий холод.

У Вэй Чжи было ледяное лицо, а взгляд — холодный, как нож.

Он взял платок, смочил его водой и стал протирать следы на моем лице, шее и плечах.

От каждого его прикосновения я вздрагивала.

Когда его рука остановилась на моей шее, я испугалась еще сильнее.

Это место — моя слабость, а он, оказывается, знал об этом.

Видя, что я не смею сопротивляться, Вэй Чжи стал еще более бесцеремонным. Он сорвал с меня всю одежду, обнажив белоснежную кожу. Схватив меня за подбородок, он с холодной усмешкой спросил:

— Цзян Шуюй, теперь ты хоть немного жалеешь?

— Не жалею, — ответила я. — Мне следовало тогда же убить тебя мечом.

— Ты действительно ни капли не раскаиваешься! — гневно воскликнул он.

— Я дам тебе понять, что значит «цю шэн будэ, цю сы бунэн» — желать жизни, но не иметь возможности жить, и желать смерти, но не иметь возможности умереть, — добавил он. — Я буду медленно мучить тебя до смерти, наблюдая за твоими страданиями и отчаянием, пока твой дух не сломается и ты не умрешь.

Я молчала, лишь свирепо смотрела на него.

Я упрямо отвернулась, не желая смотреть ему в глаза.

— Ты еще не знаешь? — холодно усмехнулся он. — Тот, кого ты любишь, через три дня женится на другой!

Мое тело резко напряглось, но тут же я снова обрела спокойствие и равнодушно спросила:

— Чего ты хочешь? На ком бы он ни женился, это меня не касается. Я для него лишь незаметная, никчемная вещь.

— Вот и хорошо, — усмехнулся Вэй Чжи. — Бэнь тайцзы хочет жениться на тебе, сделать тебя моей тайцзыфэй. Что бы ты ни попросила, я на все соглашусь. Я не женюсь ни на ком другом, буду хорошо к тебе относиться и дам ребенку в твоем животе полноценную семью.

— Безумец! — вырвалось у меня.

— Я не женат, ты не замужем, что в этом невозможного? — снова злобно усмехнулся он. — К тому же, бэнь тайцзы всегда держит слово.

Он говорил очень искренне, но эта искренность не казалась идущей от сердца.

— Прости, — я покачала головой и отказалась, — но твоя искренность для меня не имеет никакой ценности. Я могу тебя только ненавидеть!

Выражение его лица стало непредсказуемым. Он снова сжал мой подбородок и холодно произнес:

— Ненавидеть? Посмотрим, как долго ты сможешь меня ненавидеть.

Сказав это, он рывком разорвал мое платье.

Я ужасно испугалась, закричала и стала отталкивать его.

— Убирайся! — истерично закричала я.

Его тело было тяжелым, он придавил меня так, что я не могла дышать.

Его поцелуи опускались на мою шею, ключицы, дюйм за дюймом скользя вниз.

Слезы хлынули из моих глаз. Я зарыдала и закричала:

— Вэй Чжи, хуньдань, я проклинаю тебя, чтоб ты сдох! Будэ хао сы!

Его движения замерли. Он слегка прищурился, глядя на мои слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение