Глава 4

Глава 4

Он вдруг наклонился и поправил мои растрепанные им волосы. Глядя, как слезы непрерывно катятся из моих глаз, он сказал:

— Через три дня я заставлю тебя окончательно разочароваться в Вэй Цзинъи.

Я лежала на кровати, и перед моими глазами стояло лицо Вэй Цзинъи.

Мое сердце было полно гнева, но еще больше — отчаяния.

В этот момент я наконец поняла, какая судьба предначертана мне и Вэй Цзинъи.

Вэй Цзинъи был мужчиной, которого я любила, но он не был моим лянжэнь. Он собирался жениться на другой, а куда было деваться мне?

Если бы не случайная беременность, не ребенок в моем животе, я бы, наверное, так и осталась презренной хуакуй.

Он женится на Сун Юй, а что же будет со мной?

Что делать, когда родится ребенок?

Мысли роились в голове, в сердце царил полный хаос.

Мои глаза медленно закрылись.

Не знаю, сколько времени прошло, но я услышала рядом голос Вэй Чжи, полный насмешки.

— Проснулась?

Я медленно открыла глаза и увидела перед собой холодное, красивое лицо.

Глаза Вэй Чжи были очень темными, очень глубокими, словно бездонные озера.

Его губы были тонкими и холодными, как лед, нос — высоким и прямым, а очертания губ — чувственными. Он ничуть не уступал Вэй Цзинъи в красоте.

Я смотрела на него некоторое время, прежде чем заметила полотенце в его руке.

Казалось, он вытирал мои слезы, его движения были нежными, словно он обращался с сокровищем.

В голове было пусто. Почему он так добр ко мне?

На сердце стало немного горько. Он действительно любит меня или просто хочет использовать, чтобы убить Вэй Цзинъи?

Он вытер мои слезы, а затем снова опустил полотенце в медный таз с водой.

Я услышала глухой стук, когда таз упал на пол, брызнула капля воды.

Вэй Чжи схватил меня за горло.

— Цзян Шуюй, сколько же у тебя слез! Передо мной слезами жалости не добиться.

Я молчала, потеряв силы сопротивляться. Я просто тихо лежала, позволяя ему делать со мной все, что угодно.

В этот день Вэй Цзинъи женился на Сун Юй.

Он был одет в голубой цзиньпао, расшитый золотыми нитями, волосы собраны под нефритовой короной юйгуань. С его мужественными чертами лица он выглядел невероятно красивым.

Вэй Цзинъи, в красном свадебном наряде хунчжуан, сидел впереди на лошади.

Сун Юй сидела в паланкине, ее лицо было скрыто под красной вуалью хунгайтоу, и она не могла видеть, что происходит снаружи.

Она лишь смутно ощущала, как паланкин медленно движется к резиденции Вэй.

Вэй Цзинъи, держа поводья, остановился перед паланкином Сун Юй.

Сун Юй откинула красную вуаль и увидела его теплый взгляд, устремленный на нее.

Вэй Цзинъи протянул руку и помог ей выйти из паланкина.

Сун Юй почувствовала, как его рука дрожит.

Он посмотрел на Сун Юй сверху вниз, в его глазах мелькнуло восхищение. Он улыбнулся:

— Юйюй, ты сегодня так прекрасна.

Вэй Чжи поместил меня в укромное место, откуда я видела, как они смотрят друг на друга. Мои слезы неудержимо катились вниз.

Увидев, что я плачу, Вэй Чжи нежно вытер мои слезы.

— Видишь? Это их свадьба, а не твоя! Ты всего лишь никчемная вещь без имени и статуса. О, нет! Скорее всего, тебя просто использовали.

Они вошли в ворота, и началась сложная, долгая церемония: поклонение Небу и Земле (бай тяньди), подношение вина, питье вина из связанных чарок (цзяобэйцзю), а затем их проводили в брачные покои (дунфан)...

У меня перехватило дыхание, все казалось нереальным.

Их свадьба была тщательно спланирована и пышно отпразднована.

Не то что у меня — ни свадьбы, ни гостей, ни свадебного зала, ни благословений, только устные обещания. Как смешно, что я им верила.

Эта свадьба навсегда останется незаживающей раной в моем сердце, я никогда ее не забуду.

Свадебный пир закончился. Я тихо спряталась под карнизом, сидела неподвижно в углу, совершенно потерянная (хунь бу шоу шэ).

Вэй Чжи нашел меня. Увидев мое заплаканное лицо, он протянул мне платок и с издевкой спросил:

— Ну как? Разочаровалась? Все еще питаешь к нему какие-то иллюзии?

Я не обратила на него внимания.

Мое сердце было мертво.

С этого момента рядом с ним будет другая женщина, женщина лучше меня, знатнее меня.

Сердце разрывалось от боли, слезы застилали глаза.

Увидев мои слезы, он подошел ближе, обнял меня и тихо сказал:

— У тебя есть я. Только оглянись на меня, и те, кто причинил тебе боль, заплатят страшную цену.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение