Глава 4
Он вдруг наклонился и поправил мои растрепанные им волосы. Глядя, как слезы непрерывно катятся из моих глаз, он сказал:
— Через три дня я заставлю тебя окончательно разочароваться в Вэй Цзинъи.
Я лежала на кровати, и перед моими глазами стояло лицо Вэй Цзинъи.
Мое сердце было полно гнева, но еще больше — отчаяния.
В этот момент я наконец поняла, какая судьба предначертана мне и Вэй Цзинъи.
Вэй Цзинъи был мужчиной, которого я любила, но он не был моим лянжэнь. Он собирался жениться на другой, а куда было деваться мне?
Если бы не случайная беременность, не ребенок в моем животе, я бы, наверное, так и осталась презренной хуакуй.
Он женится на Сун Юй, а что же будет со мной?
Что делать, когда родится ребенок?
Мысли роились в голове, в сердце царил полный хаос.
Мои глаза медленно закрылись.
Не знаю, сколько времени прошло, но я услышала рядом голос Вэй Чжи, полный насмешки.
— Проснулась?
Я медленно открыла глаза и увидела перед собой холодное, красивое лицо.
Глаза Вэй Чжи были очень темными, очень глубокими, словно бездонные озера.
Его губы были тонкими и холодными, как лед, нос — высоким и прямым, а очертания губ — чувственными. Он ничуть не уступал Вэй Цзинъи в красоте.
Я смотрела на него некоторое время, прежде чем заметила полотенце в его руке.
Казалось, он вытирал мои слезы, его движения были нежными, словно он обращался с сокровищем.
В голове было пусто. Почему он так добр ко мне?
На сердце стало немного горько. Он действительно любит меня или просто хочет использовать, чтобы убить Вэй Цзинъи?
Он вытер мои слезы, а затем снова опустил полотенце в медный таз с водой.
Я услышала глухой стук, когда таз упал на пол, брызнула капля воды.
Вэй Чжи схватил меня за горло.
— Цзян Шуюй, сколько же у тебя слез! Передо мной слезами жалости не добиться.
Я молчала, потеряв силы сопротивляться. Я просто тихо лежала, позволяя ему делать со мной все, что угодно.
В этот день Вэй Цзинъи женился на Сун Юй.
Он был одет в голубой цзиньпао, расшитый золотыми нитями, волосы собраны под нефритовой короной юйгуань. С его мужественными чертами лица он выглядел невероятно красивым.
Вэй Цзинъи, в красном свадебном наряде хунчжуан, сидел впереди на лошади.
Сун Юй сидела в паланкине, ее лицо было скрыто под красной вуалью хунгайтоу, и она не могла видеть, что происходит снаружи.
Она лишь смутно ощущала, как паланкин медленно движется к резиденции Вэй.
Вэй Цзинъи, держа поводья, остановился перед паланкином Сун Юй.
Сун Юй откинула красную вуаль и увидела его теплый взгляд, устремленный на нее.
Вэй Цзинъи протянул руку и помог ей выйти из паланкина.
Сун Юй почувствовала, как его рука дрожит.
Он посмотрел на Сун Юй сверху вниз, в его глазах мелькнуло восхищение. Он улыбнулся:
— Юйюй, ты сегодня так прекрасна.
Вэй Чжи поместил меня в укромное место, откуда я видела, как они смотрят друг на друга. Мои слезы неудержимо катились вниз.
Увидев, что я плачу, Вэй Чжи нежно вытер мои слезы.
— Видишь? Это их свадьба, а не твоя! Ты всего лишь никчемная вещь без имени и статуса. О, нет! Скорее всего, тебя просто использовали.
Они вошли в ворота, и началась сложная, долгая церемония: поклонение Небу и Земле (бай тяньди), подношение вина, питье вина из связанных чарок (цзяобэйцзю), а затем их проводили в брачные покои (дунфан)...
У меня перехватило дыхание, все казалось нереальным.
Их свадьба была тщательно спланирована и пышно отпразднована.
Не то что у меня — ни свадьбы, ни гостей, ни свадебного зала, ни благословений, только устные обещания. Как смешно, что я им верила.
Эта свадьба навсегда останется незаживающей раной в моем сердце, я никогда ее не забуду.
Свадебный пир закончился. Я тихо спряталась под карнизом, сидела неподвижно в углу, совершенно потерянная (хунь бу шоу шэ).
Вэй Чжи нашел меня. Увидев мое заплаканное лицо, он протянул мне платок и с издевкой спросил:
— Ну как? Разочаровалась? Все еще питаешь к нему какие-то иллюзии?
Я не обратила на него внимания.
Мое сердце было мертво.
С этого момента рядом с ним будет другая женщина, женщина лучше меня, знатнее меня.
Сердце разрывалось от боли, слезы застилали глаза.
Увидев мои слезы, он подошел ближе, обнял меня и тихо сказал:
— У тебя есть я. Только оглянись на меня, и те, кто причинил тебе боль, заплатят страшную цену.
(Нет комментариев)
|
|
|
|