Глава 8

Глава 8

Мы с Вэй Чжи вернулись во дворец.

— Матушка, тот человек на улице — мой отец? — спросил Вэй Юйхао.

— Нет, — ответила я, поглаживая его по голове.

— Тогда кто же мой отец, матушка? — спросил Вэй Юйхао.

Хотя этому ребенку было всего два года, он был очень смышленым и постоянно спрашивал меня, кто его отец.

Вэй Чжи, видя мое затруднение, присел на корточки, ласково погладил ребенка по голове и сказал:

— Юйхао, если ты не будешь слушаться, то матушка не будет обращать на тебя внимания!

Ребенок послушно кивнул.

— Юйхао обязательно будет послушным, — сказал Вэй Чжи.

Я рассмеялась, настроение улучшилось. Я отвела ребенка к Вэй Чжи и попросила его учить мальчика чтению и письму (душу сивэнь).

Я хотела, чтобы у моего сына была возможность защитить себя.

Вэй Чжи занимался с ребенком до поздней ночи. После того как мальчик уснул, я тихонько вышла и пошла прогуляться по императорскому саду (Юйхуаюань).

Сегодня ночью луна была полной, а небо — усыпанным звездами.

Я шла, не разбирая дороги, и вдруг увидела дворец. Это были покои Вэй Цзинъи. Внутри горел свет, казалось, кто-то еще не спал.

Вэй Чжи подошел ко мне и спросил:

— Ты сегодня виделась с Вэй Цзинъи. Почему не вернулась к нему, чтобы снова стать его ванфэй?

— Мне нравится жить беззаботно. Лучше быть свободной, чем ванфэй без имени и статуса, — ответила я.

Вспоминая поступки Вэй Цзинъи, его безжалостность, я чувствовала острую боль в сердце.

— Я знаю, как много ты выстрадала, — вздохнул Вэй Чжи. — Но ты должна поверить, он не заслуживает твоей любви. Я говорил тебе, что всегда буду рядом, стоит тебе только оглянуться.

— Люблю я его или нет, уже неважно, — покачала я головой. — Сейчас главное — жить ради Юйхао, вырастить его.

Вэй Чжи промолчал.

Вдруг на его лице появилась улыбка.

Я спросила, чему он улыбается. Он ответил, что смеется над моей глупостью: любить того, кто не отвечает взаимностью, и быть под защитой того, кого не любишь.

Я и сама понимала, как глупа. Глупа настолько, что влюбилась в одного человека, родила от него ребенка, стала никчемной вещью без имени и статуса. Но внезапно меня осенило.

— Если я сейчас захочу стать твоей тайцзыфэй, ты женишься на мне? — спросила я.

Вэй Чжи опешил.

— Конечно, — ответил он. — Если ты захочешь выйти за меня, я женюсь на тебе.

На моих губах появилась улыбка. Я была благодарна ему за то, что он был рядом в самый темный период моей жизни.

— Самое ценное сокровище в этом мире — не красота, а твоя искренность, — улыбнулся он. — Я люблю тебя, поэтому, какой бы ты ни стала, я не отвернусь от тебя. Мне нравится, как ты улыбаешься, мне нравится твоя мягкость и доброта. И я хочу, чтобы моей тайцзыфэй была только ты, а не эти лицемерные женщины. Я люблю тебя настоящую, а не твою внешность.

— Спасибо, что говоришь обо мне такие прекрасные слова, но я больше не заслуживаю их, — ответила я.

Вэй Чжи улыбнулся и вдруг обнял меня.

— Вэй Чжи, я уже не та, что прежде, — сказала я. — Я больше не невинна. Ты все еще хочешь жениться на мне?

Он замер, отпустил меня и, пристально посмотрев на меня, сказал:

— Я знаю. Ты всегда будешь такой, какой я тебя описал. Всегда.

Ради ребенка и ради себя я должна жить дальше.

Та наивная, влюбленная дурочка без имени и статуса умерла. Теперь я переродилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение