Что-то у тебя за спиной 7

Отосаки поправил очки. Хотя с подобной ситуацией он сталкивался впервые, но, в отличие от Атобэ, чье мировоззрение все еще ограничивалось естественнонаучными рамками, его опыт общения с призраками и потусторонним был поистине мастерским.

Юноша принял серьезный вид, собираясь просветить неискушенного новичка, как вдруг тот, не говоря ни слова, стремительно вытащил из кармана телефон. Открыл, увидел отсутствие сигнала, захлопнул, сунул в карман и достал следующий. Открыл — снова нет сигнала, тут же убрал и достал еще один…

Отосаки молча наблюдал за суетливыми действиями Атобэ. «Да сколько ж можно?!» — подумал он. — «Он что, себя Дораэмоном возомнил? Сколько у него там телефонов? Вот так вот, средь бела дня, хвастаться богатством… У него что, семья владеет сетью салонов связи? Носит с собой три-четыре штуки… Если они зазвонят одновременно, ему рук не хватит, чтобы ответить!»

— Не знаешь, что ли, что нужно быть бережливым? — пробормотал Отосаки, сложив руки на груди и наблюдая за Атобэ.

Атобэ, похоже, возлагал большие надежды на последний телефон. Повозившись с ним минуты три-четыре, он с мрачным видом повернулся к Отосаки: — Похоже, у нас действительно проблемы. Нет сигнала, GPS не работает… Впрочем, — его взгляд вдруг стал острым, словно лезвие, — а что, если это чья-то дерзкая шутка? Кто-то установил здесь глушилку…

«Кому это нужно? И зачем? Чтобы разрушить чье-то великолепие?» — подумал Отосаки. — «Этот парень, наверное, слишком много на себя берет, вот и заработал паранойю…»

Атобэ тут же сам опроверг свою догадку: — Нет, не может быть, чтобы кто-то смог так легко обмануть меня, ускользнув от моей проницательности!

«Да он просто слишком самоуверен, не верит, что его можно обвести вокруг пальца! Вот бы какая-нибудь симпатичная девушка показала ему, где раки зимуют… Хотя, даже не обязательно симпатичная. Моя сестра Эрина, даже без макияжа, может заставить любого парня достать для нее луну с неба…»

— Слушай, Атобэ, раз уж мы все равно не можем отсюда выбраться, может, присядем и отдохнем, а потом подумаем, что делать? — Отосаки пожал плечами, подтолкнув голову Акутагавы, и посмотрел на скамейку у дороги.

Атобэ приподнял бровь и направился к скамейке. Усевшись, он подпер голову рукой, вторую положил на спинку и закинул ногу на ногу, приняв свою обычную позу. Даже на простой деревянной скамейке он умудрялся выглядеть так, будто сидит в своем персональном кресле. «Невыносимо!» — подумал Отосаки. — «Он что, думает, я не знаю, что на второй день учебы он поставил в кабинете студсовета собственное кресло, чтобы подчеркнуть свой королевский статус? Такое проявление эгоизма просто отвратительно! Вот я, например, никогда не отделял себя от коллектива…»

Как бы то ни было, Отосаки, поддерживая спящего Дзиро, сел рядом с Атобэ. Но стоило ему устроиться, как он почувствовал что-то неладное.

Атобэ вальяжно развалился на скамейке, подперев щеку рукой и вытянув вторую… «Ну вытянул и вытянул, что такого? Только почему эта рука все время находится за моей спиной, да еще и за спиной Акутагавы? Как у какого-нибудь гиббона! Да еще и эти взгляды… Если бы мы с Акутагавой были милыми девушками, это выглядело бы как сцена из какой-нибудь мелодрамы: молодой господин непринужденно флиртует, а невинные барышни смущенно отвечают взаимностью. Сколько же фантазий это может породить!»

«Но я, между прочим, настоящий мужчина! У меня есть и пресс, и кадык, кому надо — могу доказать! Этот Атобэ просто бесит! Чтобы подчеркнуть свою значимость, он всех вокруг превращает в какой-то «угнетенный класс»! А кто относится к угнетенным? Женщины и дети! Вот же ж…!»

«Неужели я, такой статный парень, благодаря Атобэ, буду выглядеть как девчонка?! Ни за что!»

С этими мыслями Отосаки столкнул Акутагаву на скамейку, встал и, возвышаясь над Атобэ, бесстрастно посмотрел на него: — Атобэ, что это за взгляды?

Атобэ фыркнул и поправил взъерошенные фиолетовые волосы: — А как ты думаешь? Мы попали в странную ситуацию, а ты ни капли не волнуешься. Ты знал, что это произойдет? Или у тебя есть способ выбраться отсюда, и поэтому ты так спокоен? — с этими словами он резко встал и, глядя на Отосаки, замер.

— У меня есть догадки, — ответил Отосаки. — Но ты уверен, что хочешь их услышать?

— Отосаки, ты тоже любишь болтать попусту?

— Повторю еще раз: если ты спрашиваешь искренне, я отвечу. Но верить мне или нет — твое дело. Для начала ответь мне на один вопрос, — Отосаки стал серьезным и понизил голос. — Атобэ, ты веришь в призраков и прочую нечисть?

— Ха, — усмехнулся Атобэ. — Меня не интересуют подобные небылицы и глупые сплетни.

Отосаки ожидал такого ответа. Не обращая внимания на то, слушает ли его Атобэ, он продолжил: — Судя по всему, мы попали в так называемую «ловушку призраков». Говорят, что люди, гуляющие ночью за городом, часто сталкиваются с подобным: ходят по кругу и не могут найти выход…

— Это просто биологическое явление, — перебил его Атобэ. — Такое действительно бывает. Не надо путать меня своими байками про призраков.

Отосаки резко повернулся к Атобэ. Блеск в его глазах за стеклами очков заставил Атобэ на мгновение почувствовать холодок по спине. — Пытаюсь я тебя обмануть или нет, ты скоро сам поймешь. Я просто хочу сказать, что это, похоже, не просто «ловушка призраков». Возможно, здесь есть нечто более опасное… — Многолетний опыт подсказывал Отосаки, что за каждым странным происшествием стоит один, а то и целая компания призраков.

Если бы он был один, да еще и ночью, в темноте, то, возможно, он бы действительно мог заблудиться, кружа на одном месте. Но сейчас их трое… вернее, двое, если не считать спящего Акутагаву. Они шли вместе, при свете дня, и все равно заблудились. Кроме проделок призраков, Отосаки не видел других объяснений.

Но зачем кому-то понадобилось заманивать их в ловушку? Все эти годы, за исключением последних нескольких случаев, призраки не трогали его. Да и в тех случаях он не пострадал. Что же происходит на этот раз?

— Нечто более опасное? Ты имеешь в виду… — Атобэ не договорил. Он вдруг охнул и упал навзничь.

Лицо Отосаки исказилось от ужаса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Что-то у тебя за спиной 7

Настройки


Сообщение