☆、Пролог (Часть 2)

Если бы все ограничивалось только этим, то, хоть и не совсем гармонично, но, благодаря своему нечеловеческому терпению, он, возможно, смог бы с этим смириться. Проблема в том, что эти твари становились все более наглыми, и вчера вечером они даже вознамерились разделить с ним постель!

Это уже перебор! Разве они не знают, что кровать – это такое же ценное и неприкосновенное личное пространство, как тело девушки или сама Святая Мария? Даже призракам женского пола нельзя так бесцеремонно пользоваться чужой добротой, не говоря уже о том, что эти ребята вообще бесполые…

Совсем обнаглели! Думают, что Отосаки Юси – бесхребетный кусок теста, неспособный сопротивляться? Сдержанный и скромный юноша, если его разозлить, может обладать невообразимой силой супергероя, способной спасти всю вселенную! Вспомните хотя бы Ультрамена, который постоянно колотит монстров и разрушает общественное имущество, или Гоку, который ради поиска жемчужин разносит целые планеты.

Поэтому, когда наступил вечер и хлынул ливень, скрывающий в себе кипучую кровь храбреца, юный Отосаки, с невозмутимым видом, который не вызвал бы подозрений даже у самых близких, спокойно и решительно достал из кучи бумаг и журналов ту самую заветную книгу и приступил к привычному ритуалу ловли призраков.

Эта тоненькая книжка состояла всего из десяти страниц, уголки ее пожелтели, а многие надписи стерлись. Однако юноша бережно хранил ее целых три года, с не меньшим трепетом, чем коллекционные теннисные ракетки или новые любовные романы. Конечно, в основном это было связано с тем, что книга, благодаря своей практической пользе, эффективно доказала необходимость своего существования, избежав участи предыдущих ста экземпляров, бесследно исчезнувших.

Три года назад, когда Отосаки было всего десять лет, он наткнулся на нее в маленьком книжном магазине под названием "Сюсэйки". Если бы не вывеска, указывающая на прокат и продажу книг, то по внешнему виду магазина, с его тусклым освещением и названием, которое, как ни крути, отдавало чем-то извращенным и зловещим, было совершенно невозможно догадаться, что это книжный магазин. Поскольку ему редко удавалось найти книжный магазин, в котором он еще не бывал, юный Отосаки решил не отказывать себе в удовольствии посетить его. Одарив вывеску магазина эпитетом "непонятно что", он толкнул тяжелую деревянную дверь и, сам того не ведая, открыл врата в новый мир.

Внутри было темно и жутковато, совершенно не хватало света для книжного магазина, и было пугающе тихо, ни одного покупателя. Хозяином магазина был тощий старик. Когда Отосаки вошел, его ослепили блики от старомодных очков старика – странно, но, несмотря на прозрачные стекла, он никак не мог разглядеть глаза за ними.

Впрочем, эта мысль промелькнула мимолетно. В то время Отосаки еще не установил стекла на окна своей души и не проявлял особого интереса к изучению уникальных свойств очков старика. Он решил, что у хозяина магазина просто странная привычка покрывать стекла очков пленкой, и, бросив пару взглядов, направился к полкам в поисках чего-нибудь интересного.

Однако он не успел сделать и шага, как старик внезапно заговорил: — Юноша, твоя книга на последней полке, в самом низу. Она давно тебя ждет.

Отосаки опешил, обернулся и с недоумением посмотрел на старика, произнося на кансайском диалекте с четкой артикуляцией: — Вы… со мной разговариваете?

Старик больше не проронил ни слова, опустил голову и снова уткнулся в свою книгу.

Отосаки огляделся и, убедившись, что в магазине, кроме него, действительно никого нет, почесал подбородок и через несколько секунд все же подошел к последней полке. В этом углу было темнее всего, но цель была видна так же отчетливо, как пятно масла на белой рубашке – на этой последней полке лежала всего одна книга…

Отосаки, приподняв бровь, взял книгу, больше похожую на брошюру, всего в несколько страниц. Он подошел с ней поближе к свету и уже собирался открыть, чтобы проверить, не пытается ли старик всучить ему залежалый товар, пользуясь его юным возрастом, как вдруг свет снова померк.

— Юноша, ты еще не заплатил.

Ну вот, точно мошенник! — пробормотал про себя Отосаки, глядя на старика, который бесшумно появился перед ним и напугал его. Он нахмурился и строго сказал: — Прежде чем купить, я имею право знать, является ли эта книга оригинальной, проверить, нет ли в ней пропущенных страниц или повреждений. Вы сейчас нарушаете мои законные права, понимаете? Вы нарушаете закон! В общем, я сейчас не дам вам денег.

Старик опешил, похоже, он не ожидал, что можно не платить и при этом быть таким уверенным в своей правоте. Помолчав пару секунд, он сказал: — Не заплатишь – не разрешу смотреть. — Там же всего несколько страниц, а что, если он посмотрит, ему не понравится, и он не купит? Неужели мне придется ему ее всучить? Не будет ли это выглядеть слишком навязчиво?..

Но ребенок, как ни в чем не бывало, холодно хмыкнул и бросил на него проницательный взгляд: — Вы просто хотите обманом заставить меня купить эту залежалую книгу, да? Думаете, я такой же наивный, как другие дети? Говорите, что это моя книга, так вот, я не поведусь!

Старик поправил очки, глядя на Отосаки, который стоял с видом оскорбленного достоинства, и подумал, что реальность, как всегда, расходится со сценарием. Этот ребенок не влюбился в книгу с первого взгляда и не умолял продать ее ему…

— Юноша, посмотри внимательно, ты точно не хочешь ее?

Старик поднес книгу поближе к лицу Отосаки. Тот равнодушно взглянул и презрительно протянул: — Не хо… чу! — Он только произнес первые два слога, как, увидев название, резко изменил тон. На обложке красовались крупные иероглифы: "Записки о ловле призраков".

Автор хочет кое-что сказать: Открываю новую яму!!

Поддержите, пожалуйста, автор продолжит свой стиль и постарается разрушить Хётэй~~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Пролог (Часть 2)

Настройки


Сообщение