Глава 7

В семье Тан царила праздничная атмосфера. Служанки и сяосы в опрятной чистой одежде сновали туда-сюда, следуя указаниям старого управляющего.

Каждый был занят донельзя, не останавливаясь ни на минуту, но каждый слуга старался изобразить самую сияющую улыбку, чтобы хозяева увидели, как они счастливы за барышню!

Вся усадьба Тан преобразилась, наполнившись свадебной радостью. Красные ткани, красные фонари висели повсюду!

Тан-дажу стоял во дворе, чувствуя некоторую растерянность. Как же так, Минчжу так быстро выходит замуж?

К тому же, Тан-дажу чувствовал себя немного лишним. Из-за него многие слуги не осмеливались быстро ходить, а увидев его во время работы, должны были кланяться.

Чтобы не мешать работе слуг, Тан-дажу поспешно вернулся в свой двор.

Медленно прогуливаясь, Тан-дажу пришел в Сад Цзиньсю и услышал громкий и четкий голос своей жены.

Госпожа Цянь, будучи главным организатором, несколько дней подряд вставала рано утром и ложилась спать позже всех.

Госпожа Цянь хотела, чтобы вся свадебная церемония прошла без единой ошибки. Ее единственная дочь выходила замуж, и она должна была приложить все силы, чтобы показать, насколько это важно.

Госпожа Цянь, как и все родители, желала дать своим детям самое лучшее.

— Эх~~ — вздохнул Тан-дажу, кажется, он наконец-то понял, как тяжело было его жене все эти годы дома.

Госпожа Цянь не только воспитывала троих детей, общалась со всеми родственниками и друзьями, управляла семейным имуществом, но и ежемесячно отправляла ему одежду, еду и все необходимое.

Время от времени ей приходилось просить своих родных помочь собрать антиквариат, каллиграфию и живопись, чтобы отправить ему для коллекции и оценки.

Тан-дажу чувствовал, что его жена буквально «воспитывала» его, как сына, и ему было очень стыдно!

Вернувшись домой, он обнаружил, что все в семье подстроились под его распорядок. Все, к чему он привык в горах, было идеально воссоздано в его кабинете.

Тан-дажу искренне чувствовал, что вся семья, кажется, идет ему навстречу, а он сам был как неблагодарный ребенок.

Тан-дажу действительно чувствовал, что его семья пожертвовала ради него слишком многим, а он сам два года избегал реальности, ничего не делая для них.

Госпожа Цянь, занятая до головокружения, по напоминанию служанки увидела Тан-дажу и поспешно встала, чтобы спросить.

— Господин, как вы сюда пришли?

Вас потревожил шум?

Я сейчас же пойду и велю слугам говорить потише.

Госпожа Цянь, увешанная шпильками, с видом богатой дамы, нежно сказала это. В ее глазах ее господин был очень прост в обслуживании: ел и пил, не привередничал.

— Ничего, я просто подумал, как тяжело было вам все эти годы, госпожа.

Тан-дажу говорил слова благодарности, но лицо его оставалось очень серьезным, как всегда, бесстрастным.

— Ой, господин, зачем вы это говорите? Это то, что я должна была делать.

К тому же, вы уже много раз благодарили меня за эти дни, что вы дома.

Мы с вами одно целое, не говорите больше.

Госпожа Цянь поспешно прикрыла лицо платком, не в силах сдержать улыбку, но притворяясь скромной, просила мужа больше не хвалить ее.

Госпожа Цянь просто чувствовала, что ее брак был одним из лучших на свете.

Окружающие управляющие, матушки и служанки тоже засмеялись, радуясь за госпожу.

Тан-дажу уже сел, с серьезным лицом готовясь поговорить с женой. Неужели то, что считается само собой разумеющимся, всегда правильно?

— Госпожа, не принижайте себя. Моя беззаботная жизнь полностью зависит от вашей поддержки за моей спиной.

Раньше, когда я не знал, я мог считать это само собой разумеющимся, но теперь, вернувшись домой, я, конечно, не могу притворяться, что не вижу этого.

К тому же, исправить ошибку — великое благо. Хотя я не великий человек, я знаю, как смело признавать свои ошибки.

Тан-дажу с невозмутимым лицом признал свои ошибки, признал труд своей жены, признал ее вклад в семью.

Тан-дажу серьезно и торжественно говорил о вкладе жены в семью, о важности семьи жены.

— Взять в жены хорошую женщину — значит обеспечить процветание семьи на три поколения. Вы гораздо сильнее, чем великий учёный муж.

Госпожа, вы действительно много трудились.

В будущем, пожалуйста, будьте снисходительны, ваш муж действительно не разбирается в мирских делах.

Тан-дажу сказал это серьезно. Он искренне признавал вклад женщин в семью.

Тан-дажу, следующий принципу «единства знания и действия», сам по себе был очень обаятелен.

Госпожа Цянь была глубоко тронута. Тан-дажу, следующий принципу «единства знания и действия» и смело признающий свои ошибки, был также очень привлекателен.

Тан-дажу сказал много слов благодарности, почувствовав себя намного спокойнее, и, заложив руки за спину, вернулся в свой уютный кабинет.

Но он оставил позади группу женщин, глубоко тронутых до слез, особенно госпожу Цянь.

Обаяние и манеры Тан-дажу не были продиктованы эгоизмом, они заставляли всех женщин чувствовать широту его души, подобную океану.

Тан-дажу махнул рукавом, не унося с собой ни облачка, но оставил в сердцах женщин в комнате госпожи Цянь чувство благодарности.

— Слышали?

Господин сам сказал, что хорошая женщина может обеспечить процветание семьи на три поколения!

— Действительно, великий учёный муж — это нечто иное!

— Госпожа поистине счастливица~

Госпожа Цянь вытерла слезы волнения, чувствуя, что жизнь становится все лучше. Она распределила задания, велев остальным поспешить.

Госпожа Цянь пошла поговорить по душам с дочерью. Как мать, она понимала, что оба ее сына не сравнятся с умом дочери!

Иногда ум дочери — это хорошо, а иногда — плохо, потому что, видя все слишком ясно, она теряла веру в жизнь.

Действительно, госпожа Цянь пришла в комнату дочери и увидела Тан Минчжу, сидящую посреди красных свадебных украшений, но без всякого праздничного настроения.

— Дочь моя, жизнь — это то, что ты сама создаешь. Девять из десяти вещей в жизни идут не так, как хотелось бы. Сейчас твоя семья ценит тебя, и твоя будущая жизнь в семье мужа тоже будет хорошей.

Госпожа Цянь, как всегда, говорила без умолку, делясь опытом человека, прошедшего через это.

Разве не такова жизнь всех женщин под небом?

Если бы она осталась дома и не вышла замуж, это было бы посмешищем для всего мира.

Тан Минчжу потому и знала слишком много и была слишком умна, что, по ее пониманию, мало кто из женщин жил счастливо после замужества.

Кроме как в книгах, где разорившиеся ученые обманывали себя своими фантазиями.

— Но, мама, после замужества я приму фамилию мужа и стану человеком из другой семьи.

Я больше не буду любимой дочерью папочки.

Тан Минчжу чувствовала, что в будущем у нее будет родной дом, где она будет гостьей, и дом мужа, где она будет чужой. Она чувствовала себя так, будто не принадлежит ни к одной стороне~ Как тяжело~

— Женщины все через это проходят. Недаром говорят, что «многолетняя невестка становится свекровью».

Все женщины должны пройти через это. В следующей жизни, Минчжу, переродись мужчиной, и ты точно…

Госпожа Цянь жалела об уме дочери. Именно потому, что она была слишком умна и хорошо разбиралась в вещах, она не хотела огорчать родителей.

— Мм… Если это сделает папочку счастливым, я готова отплатить за его доброту… В конце концов, папочка меня действительно любит!

— Да, твой отец действительно очень хороший человек. Но такие люди, как твой отец, появлялись только один раз за прошлую и нынешнюю династии, не так ли?

Тан Минчжу улыбнулась сквозь слезы, глядя на законченное красное свадебное платье в руках. Таких людей, как ее отец, мало.

«Чрезмерная мудрость вредит телу» — это сказано о таких умных людях, как Тан Минчжу.

— Минчжу, не волнуйся. Верь своему отцу, верь своим братьям. Если тебя обидят в будущем, семья обязательно поддержит тебя!

Прежняя госпожа Цянь, возможно, не сказала бы таких слов, но после того, как она узнала мысли Тан-дажу, у нее появилась уверенность сказать это.

— Мм!

Мне повезло больше, чем другим девушкам. Я буду хорошо вести свой брак и ни за что не опозорю папочку!

Тан Минчжу гордилась тем, что она дочь великого ученого мужа. Не ради чего-то другого, а только ради своего отца, и только.

Женщины семьи Тан снова своими действиями поддержали репутацию «Тан-дажу».

...

Гром барабанов и гонгов, треск петард!

Город Цзиньлин оживился, жители вышли посмотреть на зрелище и приобщиться к радости.

Семья Лю привезла драгоценные свадебные дары, что действительно поразило жителей города.

Изобилие свадебных даров демонстрировало основу и уверенность знатной семьи, а также подчеркивало важность, которую семья Лю придавала старшей барышне из семьи Тан.

Многие молодые девушки, глядя на такую грандиозную свадьбу, думали, что жизнь прожита не зря, и снова завидовали барышне Тан.

А Тан-дажу, переодевшись в новую одежду, сидел на главном месте. Его элегантный и серьезный вид заставлял всех, кто сидел рядом с ним, не сметь громко разговаривать.

Будь то старые старейшины клана или префект города Цзиньлин, все они испытывали ту же «боязнь», что и в детстве перед учителем с указкой.

Прибытие третьего принца Сыту Ли с императорским указом и подарками довело атмосферу всей свадьбы до предела!

Чтобы показать важность, семья Лю даже отправила старейшин клана лично встречать невесту.

Младший законнорожденный сын семьи Лю, Лю Хунъин, чувствовал, насколько много связей и популярности принес ему этот брак.

Это еще больше разжигало амбиции уже и так амбициозного Лю Хунъина, и в его глазах читалось стремление к власти.

Но его манеры соответствовали изящным стандартам знатной семьи, и обычный человек не мог разглядеть его истинных мыслей.

Но Тан-дажу был другим. В прошлой жизни он прочитал немало книг по микровыражениям, и хотя не был экспертом, мог считаться полуэкспертом.

Поговорка «Прочитай книгу сто раз, и смысл проявится сам собой» не пустые слова. По крайней мере, Тан-дажу чувствовал мимолетное высокомерие под внешней оболочкой Лю Хунъина.

Тан-дажу: Мм… А сейчас отменить свадьбу… Не поздно?!

(ノ°ο°)ノ

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение