Глава 48. Сбор припасов

В гостиной… Несколько человек только что пережили ожесточенную схватку с зомби. Теперь они выглядели измученными, одежда была забрызгана жидкостью зомби. С трудом добравшись до относительно безопасного дома, они решили передохнуть.

Ван Ху, здоровяк под метр восемьдесят, весь перепачканный, без сил смахнул пыль рукавом и развалился на диване.

Другой член отряда тоже хотел присесть, но, подойдя ближе, увидел, что диван покрыт толстым слоем пыли.

Хотя в нынешних условиях это было обычным делом, он все же не решался садиться, не желая еще больше пачкать и без того грязную одежду.

Глядя на беззаботно расположившегося напарника, он поддразнил его:

— Ван Ху, как ты можешь там сидеть? Там же вся пыль!

Ван Ху, не открывая глаз, заложил руки за голову и лениво ответил:

— Да брось, конец света на дворе, кому какое дело? Радуйся, что вообще есть где отдохнуть. Я не привередничаю.

«Дело не в привередливости, а в привычке», — подумал боец. Впрочем, он был прав: в конце света неизвестно, что будет завтра, так что переживать из-за такой мелочи действительно не стоило.

Он плюхнулся рядом с товарищем.

— Ты прав. Сейчас главное — выжить.

Он посмотрел на остальных, все еще стоявших.

— Вы что, не сядете?

Пэй Цзинчэнь, войдя в дом, сразу почувствовал, что здесь кто-то жил. Несмотря на разруху, царившую повсюду после апокалипсиса, в некоторых местах, где окна были плотно закрыты, не было ни пылинки.

— Присаживайтесь. Мы поищем припасы.

Ван Ху, наблюдая, как капитан внимательно осматривает комнату, усмехнулся:

— Что тут смотреть? В такое время какие могут быть припасы? Капитан, ты, наверное, уже бредишь от голода.

Пэй Цзинчэнь мрачно посмотрел на него.

— Спи давай. И поменьше болтай.

Ван Ху на мгновение замолчал.

— Ладно, ладно, молчу.

Он повернулся к товарищу рядом.

— Думаешь, найдем что-нибудь? На базе уже столько людей голодает.

Другой боец, мрачно протирая винтовку, ответил:

— Эх… Похоже, этот апокалипсис хочет уничтожить человечество и создать новый вид.

Ван Ху кивнул, слова товарища показались ему разумными.

— А знаешь, может, ты и прав. Одаренных водой или растениями — тех, кто нам так нужен, — днем с огнем не сыщешь. А остальные — как грязи. Похоже, нас хотят добить.

Чжан Юй лениво протянул:

— Наш капитан — один из сильнейших огненных одаренных на базе. Может, вся надежда на него?

— Не спорю, — сказал Ван Ху. — Хотя огненных одаренных полно, но такого уровня, как у капитана, больше нет. Мы по всей базе искали.

— Мы спасли столько выживших, а нашли только одного водного одаренного. Но это лучше, чем ничего. Мы его чуть не потеряли.

Пэй Цзинчэнь сначала не питал особых надежд, но, к своему удивлению, обнаружил здесь запасы еды. Судя по качеству и сроку хранения, хозяева покинули дом дней шесть-семь назад. Странно, что они бросили еду в такое трудное время. Неужели с ними что-то случилось?

— Идите сюда! Я нашел немного еды. Перекусите.

Бойцы переглянулись, на их лицах появилось удивление.

— Неужели правда? Капитану сказочно повезло!

Чжан Юй посмотрел на разгорячившегося Ван Ху.

— Потише ты. А то капитан услышит.

Хотя капитан хорошо относился к своим бойцам, но если кто-то говорил о нем плохо, а он это слышал, то тренировки превращались в сущий ад.

Ван Ху вздрогнул, но, заметив, что Пэй Цзинчэнь не выходит из кладовки, успокоился.

— Забудь, что я сказал. И ни слова капитану, понял?

Чжан Юй закатил глаза.

— Конечно. Если бы я каждый раз докладывал капитану, ты бы уже давно был инвалидом.

Ван Ху хлопнул Чжан Юя по плечу.

— Вот спасибо, друг! Выручил.

— Пошли посмотрим, что там есть, — сказал третий боец. — Я уже несколько дней толком не ел.

Они поспешили на кухню, где капитан держал в руках пакет с рисом и несколько упаковок с лапшой быстрого приготовления и саморазогревающимся хого.

Ван Ху просиял, усталость как рукой сняло. Его глаза заблестели.

— Капитан, ты просто бог! Нашел еду! Давай скорее делить, я умираю с голоду!

Один из бойцов тут же охладил его пыл.

— Но нам нужна вода, чтобы это приготовить.

Ван Ху был готов есть все как есть.

— Да ладно, как-нибудь съем. Умирать, так с полным желудком. Если тебе не надо, отдай свою порцию мне!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 48. Сбор припасов

Настройки


Сообщение