Глава 40. Добыча провизии

Мо Ицзин посмотрел на себя в зеркало. Уголки его губ задергались, а по лицу пробежала тень. Он посмотрел на радостно скачущую впереди девушку и холодно произнес: — Сун. Юй. Си.

Сун Юйси, услышав, как Мо Ицзин скрежещет зубами, ничуть не испугалась. Она с сияющей улыбкой обернулась и, глядя на него, игриво спросила: — Что такое? Вам же только что нравилось?

— Я лишь хотела, чтобы вы остались довольны.

Мо Ицзин, видя в ее прекрасных глазах насмешку и лукавство, а также не сходящую с ее губ улыбку, процедил сквозь зубы: — Да, мне очень понравилось. Поэтому я хочу, чтобы сегодня вечером моя комната была полна этих цветов. Иначе ты узнаешь, каково это — быть зажаренной заживо.

Сердце Сун Юйси екнуло. Вот же мстительный! И он всерьез говорит о том, чтобы зажарить ее? Да как она может направить оружие на своего человека? Ну, цветы так цветы. Придется раскошелиться. Знала бы, не стала хвастаться. Прощайте, мои кровно заработанные!

Сколько же кристаллических ядер потребуется на целую комнату? Внезапно в голове Сун Юйси раздался плаксивый голос Люй До: «Сестренка, я голодна!»

Она попыталась возразить: — Эм… Может, не стоит? Вы же взрослый мужчина, целая комната цветов… Это как-то не соответствует вашему статусу.

Мо Ицзин прищурился, и в его голосе послышались саркастические нотки: — Что, не хочешь? Какое еще соответствие статусу? Просто сделай, как я сказал.

Сун Юйси, глядя на едва заметную улыбку на его губах и холодный, пронизывающий взгляд, надула губы и обреченно сказала: — Ладно, как вам будет угодно. Пойдемте за едой.

Они пришли в комнату Сун Юйси, и она на глазах у Мо Ицзина вошла в свое пространство. У Мо Ицзина задергался глаз, и он закрыл глаза. Что и говорить, видеть, как живой человек исчезает прямо перед тобой, довольно жутко.

Сун Юйси хотела приготовить хого, но вдруг застыла, глядя на резвящихся вдали свиней, уток, кур, рыб. Неужели ей придется ловить их самой? Она посмотрела на свою одежду. Как ни крути, а на глаза она действовала раздражающе. Это было совершенно непрактично. Ладно, придется пригласить их сюда.

— Лучше уж позвать Мо Ицзина. Я не хочу резать свиней.

Представив себя с тесаком в руках, Сун Юйси поняла, что совершенно не умеет этого делать. Да и работы потом будет невпроворот.

Она тут же вышла из пространства.

Мо Ицзин, увидев, что девушка вышла с пустыми руками, удивленно спросил: — Ты же пошла за продуктами. Почему вернулась ни с чем?

Сун Юйси не знала, как это объяснить, и с невинным видом ответила: — Ну, как бы сказать… Там много всего, я не могу это унести.

Мо Ицзин подумал, что переоценил ее умственные способности.

— Я же здесь, — сказал он с выражением безнадежности на лице. — Ты достань продукты, а я их понесу. Ты что, глупая?

Сун Юйси, заметив насмешку в его глазах, подумала, что этот мужчина постоянно пытается ее позлить. Она лишь слегка улыбнулась в ответ.

— Может, вы сами зайдете и возьмете? Я не могу все это унести.

Мо Ицзин решил, что девушка приглашает его в свое пространство. Похоже, она начала принимать его.

— Хорошо, — ответил он. — Хочу посмотреть, что за продукты такие, что ты не можешь их унести.

В мгновение ока он оказался в другом месте. Мо Ицзин был удивлен. Он впервые попал в пространство Сун Юйси. Оглядевшись, он понял, что это настоящий рай. Увидев вдали сотни коров и овец, а также тысячи кур, уток и гусей, а у своих ног — рыб, он не смог сдержать удивления. Овцы были размером с корову, а коровы — с взрослого слона. Куры, утки и гуси были ростом больше метра.

Все это время он голодал, а у этой женщины в пространстве было столько еды! Правда, с такими размерами животных, девушка, похоже, могла только смотреть на них. Иметь столько еды и не móc ее съесть… Что ж, он ее простит.

Мо Ицзин почувствовал себя глупо из-за того, что голодал все это время.

Сун Юйси, скрестив руки на груди, приподняла бровь и спросила: — Ну как, сможете вынести отсюда что-нибудь? Здесь нет готовой еды.

Раз уж Мо Ицзин сказал, что сможет, он не мог отступать перед девушкой. Однако ему нужна была помощь. Он не хотел таскать все в одиночку. Если они будут есть вместе, то в следующий раз вся работа снова ляжет на него.

— Конечно, смогу. А ты расскажи им про свое пространство. Пусть все думают, что оно мое. Я прикрою тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 40. Добыча провизии

Настройки


Сообщение