Глава 8. Ослепленный гневом

Проведя целый день вне дома, Су Ютан уже не находилась в том растерянном состоянии, как вчера, когда только попала сюда. По натуре она не была из тех, кого можно безнаказанно обижать.

Тем более, мало того, что ее обижали на улице, так еще и по возвращении она должна терпеть его холодный взгляд?

Госпожа Линь, не понимая, что происходит, спросила: — Только что все было хорошо, почему вдруг так?

Су Ютан хотела заговорить, но Шэнь Цзин опередил ее: — Мама, зачем ты ее опекаешь? Пусть злится, сколько хочет.

Госпожа Линь с недоверием посмотрела на Шэнь Цзина. Сколько времени прошло с тех пор, как он, став разумным, говорил такие ребяческие слова?

— Когда посторонние язвят, я могу злиться. А что?

Если господин Шэнь смотрит на меня холодно, я не могу злиться?

— язвительно сказала Су Ютан.

Шэнь Цзин усмехнулся: — Господин Шэнь?

Так ты называешь своего мужа?

Или, может быть, то, что ты кричишь, что хочешь уйти из семьи Шэнь, на самом деле...

Шлёп!

Звонкий звук пощечины тут же заставил обоих замолчать.

Не говоря уже о Су Ютан, даже Шэнь Цзин был ошеломлен этой пощечиной.

Дело было не в том, что пощечина была очень сильной, наоборот, она была очень легкой, просто звук был громким.

После того как госпожа Линь ударила, она вся дрожала, словно колеблющийся лист, готовый упасть в любой момент.

Когда Афу вернулся, он услышал встревоженные голоса своего господина и Су Ютан.

Не успев даже глотнуть чаю, его снова послали за доктором.

В районе Переулка Даньши, если у кого-то болела голова или поднималась температура, всегда звали Доктора Ху.

Доктор Ху только вчера был в семье Шэнь и думал, что сможет отдохнуть несколько дней, но, увидев фигуру Афу почти к Ужину, он тут же почувствовал себя не в своей тарелке.

Афу еще не успел войти в аптеку, как Доктор Ху уже встал, собираясь убежать.

Но Афу был быстрее, он схватил его прежде, чем тот успел войти в задний двор.

— Ой-ой, я же говорю, ваш господин просто немного слаб, пусть хорошо отдыхает, зачем так мучиться?

— спросил Доктор Ху.

Афу: — На этот раз не господин, а наша госпожа заболела.

Услышав, что заболела госпожа Линь, Доктор Ху тут же посерьезнел. Шэнь Цзин мог шутить, но когда дело касалось настоящего пациента, Доктор Ху всегда относился к нему внимательно.

Не дожидаясь, пока Афу поторопит его, он взял свою аптечку и поспешно направился в семью Шэнь.

Когда госпожа Линь упала в обморок, Шэнь Цзин и Су Ютан, наоборот, успокоились. Пока Афу ходил, они ни разу не поссорились, и даже довольно слаженно работали: один набирал воду, другая прикладывала компресс к госпоже Линь.

Когда Доктор Ху пришел, госпожа Линь уже пришла в себя.

Несмотря на это, Доктор Ху все же прощупал пульс госпожи Линь.

В комнате, где находилось четыре или пять человек, было тихо, и эта тишина заставила Су Ютан почувствовать себя не по себе. Глядя, как старый доктор медленно прощупывает пульс, ей очень хотелось оттащить его и самой взяться за дело.

Однако в медицине она совершенно не разбиралась.

Су Ютан: — Доктор, что с моей мамой?

Шэнь Цзин тоже хмуро смотрел на Доктора Ху, явно очень желая узнать о состоянии госпожи Линь.

Доктор Ху: — С телом госпожи все в порядке, просто у нее долгое время накапливалось Угнетение духа, и она потеряла сознание из-за внезапного гнева.

Я пропишу Успокаивающий рецепт, следите за ее состоянием, и пусть она больше не злится.

Шэнь Цзин не понимал. Если и было у его матери самое большое желание, так это чтобы он женился, завел детей и прожил жизнь как обычный человек.

Хотя женитьба на Су Ютан была случайностью, он видел, как радовалась его мать перед свадьбой.

Неужели что-то произошло после свадьбы?

Он знал, что между его матерью и Су Ютан были некоторые разногласия, но внешне они обе вели себя мирно, и он не знал, как вмешаться.

Но даже при этом, это не могло стать причиной такого долгого Угнетения духа у его матери.

Когда Шэнь Цзин размышлял, его взгляд был глубоким, и по нему невозможно было прочитать эмоции.

Су Ютан, взглянув на него и увидев его таким, связала обморок госпожи Линь с тем, что они провели весь день вне дома, и подумала, что Шэнь Цзин хочет свалить все на нее.

Тут же она холодно сказала: — Мама сейчас больна, и я не хочу с тобой спорить, но тот, кто довел маму до такого состояния, точно не я.

Госпожа Линь довольно слабо сказала: — Ладно, Афу, отведи Доктора Ху, чтобы он выписал рецепт. А-Тан, ты тоже устала за день, иди сначала отдохни.

Очевидно, она хотела поговорить с Шэнь Цзином наедине. Су Ютан тут же почувствовала себя обиженной, они были одной семьей, а она — всего лишь чужой.

Когда она уходила, Шэнь Цзин, словно по наитию, взглянул на нее и увидел, что ее глаза действительно покраснели.

После того как все ушли, мать и сын неизвестно о чем говорили. Когда Шэнь Цзин вернулся в Восточное крыло, Су Ютан сидела на маленькой Кушетке, обхватив колени.

Увидев, как он вошел, ее ясные глаза тут же наполнились гневом.

Однако Шэнь Цзин, словно ничего не замечая, прямо направился к ней.

Су Ютан тут же встрепенулась: — Что ты делаешь?

— Прости, то, что я сказал во дворе, было сказано сгоряча, но я не должен был говорить, что ты хочешь уйти, потому что хочешь... хочешь...

Шэнь Цзин вдруг не смог договорить. Как он мог хотеть сказать такое?

Он действительно был Ослеплен гневом.

Су Ютан видела его холодным, видела его нежным, но таким, запинающимся, он был самым необычным.

— Что ты хочешь сказать?

Шэнь Цзин замялся, сжав правый кулак и держа его у пояса, выглядя довольно виноватым.

— Не должен был говорить, что ты Легкомысленная и хочешь уйти из семьи Шэнь, чтобы быть с кем-то другим.

Су Ютан остолбенела. Ее и без того круглые глаза теперь расширились.

То, что Шэнь Цзин вернулся и не стал с ней ссориться, а извинился, уже было достаточно странным, но она не ожидала, что он так ее оклевещет.

Теперь, вспоминая сцену во дворе, госпожа Линь, наверное, знала, что он скажет такие слова, и поэтому ударила его.

Но это было слишком уж совпадением. Днем на улице они встретили группу женщин, одетых довольно хорошо, но говоривших грязно.

Когда она с госпожой Линь покупала овощи, госпожа Линь вежливо и с мягкой улыбкой разговаривала с продавцом, который был мужчиной. Те женщины тут же начали говорить о нескромности госпожи Линь, о том, что она, будучи вдовой, улыбается мужчине, ведя себя распутно.

Госпожа Линь тогда на мгновение напряглась, но не обратила на них внимания. Очевидно, это происходило не в первый раз.

Те несколько женщин, увидев, что госпожа Линь не отвечает, заскучали и начали издеваться над Су Ютан.

У Су Ютан было милое личико, и она выглядела покладистой, поэтому те женщины решили, что над ней тоже можно издеваться.

Они стали насмехаться над тем, что она упала в воду и давно тайно встречалась с Шэнь Цзином, а заодно высмеивали Шэнь Цзина, говоря, что он женился на Су Ютан только потому, что хотел привязаться к Поместью Хоу, но не смог, и теперь вынужден содержать бесстыдную жену, которая, возможно, когда-нибудь Наставит ему рога.

Су Ютан немного сомневалась, знал ли Шэнь Цзин о том, что над ними издевались?

Нет, по характеру Шэнь Цзина, если бы он знал, что над его родной матерью так издевались, он бы, даже если бы не убил тех людей, обязательно сделал бы так, чтобы они больше никогда не смогли выйти из дома.

Значит, он ничего не знал. Тогда почему он сказал такие слова?

Шэнь Цзин, видя, что она молчит, понял, что его слова, сказанные в запале гнева, действительно ее обидели.

Су Ютан: — Что заставило тебя думать, что я хочу уйти, потому что я Нашла другого мужчину?

Шэнь Цзин: ... Нашла... Нашла другого мужчину?

Как она, женщина, могла сказать такое, не покраснев и не смутившись?

— Я не... Я разозлился, что ты взяла маму с собой и не оставила никаких известий. Что, если бы что-то случилось?

Сгоряча я сказал эти глупые слова. Больше такого не повторится.

Шэнь Цзин все еще выздоравливал после болезни. Проговорив столько, он почувствовал головокружение и, опираясь на стол, сел.

Пока он не сваливает болезнь госпожи Линь на нее, ей все равно, что он говорит.

— Наверное, мама оставила тебя поговорить, и это дело уже в прошлом?

— спросила Су Ютан.

Шэнь Цзин, оперевшись правым предплечьем на стол, слегка погладил лоб и равнодушно сказал: — Угу.

Су Ютан: — Хорошо, теперь поговорим о моем уходе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ослепленный гневом

Настройки


Сообщение