Глава 18. Как заставить тебя расцвести для меня

В прошлой жизни она была такой же глупой и наивной, поэтому ей было легко притворяться.

Мужчина смотрел на Линь Цзяяо. Ее лицо было бледным от испуга. Выслушав ее тихий голос, он впервые почувствовал к ней сострадание.

Он достал шелковый платок и вытер ей слезы.

— Не плачь. Это вредно для глаз.

На самом деле Линь Цзяяо не была напугана. Она пролила пару слез, но больше плакать не могла.

Она подняла на него глаза. Ее взгляд, влажный от слез, был мягким, как лунный свет на воде озера. — Я обычная школьница. Наша встреча — чистая случайность. Я взяла ваш кулон в порыве эмоций. Пожалуйста, простите меня.

— Неужели ты думаешь, что я стану тебя винить из-за кулона? — усмехнулся мужчина.

Его взгляд упал на ее губы. Алые, как вишня, они манили своей сладостью.

Что же он задумал?

Пока Линь Цзяяо размышляла, мужчина обнял ее за талию.

— Пойдем. Я отвезу тебя в торговый центр.

Внизу, в чайной «Боя Сюань», Цзян Цин была вне себя от ярости. Прождав все утро, она не только не встретилась с мужчиной, но и была внесена в черный список заведения.

Более того, она узнала, что Седьмой господин пришел в чайную с девушкой, похожей на школьницу.

Цзян Цин кипела от злости. Кто эта женщина, которая посмела занять ее место и заставить Седьмого господина ее игнорировать?

— Мерзавка! Как она посмела претендовать на мужчину, за которым ухаживаю я?! Посмотрим, кто кого! — гнев затмил ее разум.

Беда не приходит одна. Машина, припаркованная у дороги, не заводилась. Цзян Цин пнула ее ногой. — Ишь, выпендриваются! Семья Су из Бэйду! Да кто они такие?! Если бы не моя тетя, я бы и не посмотрела на этого дохляка!

В этот момент зазвонил телефон.

Звонили из Бэйду. Цзян Цин вздрогнула. Увидев на экране имя тети, она испугалась.

— Тетя? Что случилось?

Она нервно улыбалась, чувствуя себя, как воришка, пойманный с поличным.

— Ты устроила скандал в «Боя Сюань»? — раздался гневный голос.

Цзян Цин попыталась сохранить спокойствие и что-то объяснить.

— Глупая! Я даю тебе последний шанс. Если ты не сможешь сблизиться с ним, больше не обращайся ко мне с просьбами! — прорычал голос на другом конце провода, и звонок оборвался.

Вдали высокая фигура мужчины, обнимающего хрупкую девушку, скрылась за поворотом.

Цзян Цин стояла, не в силах скрыть ненависть в глазах.

Линь Цзяяо снова села в машину мужчины. За рулем был другой водитель.

Выехав из чайной, они направились в торговый центр.

За две жизни Линь Цзяяо второй раз попадала в этот мир роскоши и богатства.

Шу Яи всегда урезала ее расходы. В прошлый раз она пришла в торговый центр, где продавалась дорогая одежда, только потому, что собиралась замуж за Сюй Чжэньсяо и ей нужно было выбрать свадебное платье.

Шу Жусюэ сказала, что раз она так любит Сюй Чжэньсяо, то должна выбрать особенное платье.

Глупая Линь Цзяяо поверила, что они хотят ей добра.

Только сейчас она поняла, что они хотели ее унизить. Едва она вошла, как они начали насмехаться над ней, называя нищенкой. На фоне Шу Жусюэ, которая вела себя, как принцесса, Линь Цзяяо чувствовала себя гадким утенком.

Продавцы-консультанты не обращали на нее внимания и не разрешали примерять одежду. Стоило ей дотронуться до платья, как они начинали ворчать. Линь Цзяяо съеживалась от стыда, мечтая стать невидимкой.

В итоге она выбрала первое попавшееся платье и убежала.

Ее брак с Сюй Чжэньсяо был таким же — неподходящим, неравным с самого начала.

Сейчас, вспоминая прошлый опыт, она испытывала смешанные чувства.

Линь Цзяяо посмотрела на себя. На ней были простые кеды, белая футболка и выцветшие джинсы — старая одежда Линь Си. Она даже не накрасилась.

Наверное, мужчина решил, что она слишком бедно одета, и поэтому привез ее сюда.

В любом случае, ей нужно было купить одежду. Она расплатится сама. Линь Цзяяо сжала в руке банковскую карту.

— Как ты думаешь, почему люди так стремятся к роскоши? — спросил мужчина, окидывая взглядом торговый центр.

Линь Цзяяо посмотрела на витрины. В ярком свете продавцы с надменными лицами предлагали кольца с бриллиантами, драгоценности, часы и роскошные наряды.

Все вокруг казалось прекрасным и изысканным.

Посетители в дорогих нарядах гордо расхаживали по залу. А она стояла в своей скромной одежде.

В прошлой жизни взгляды продавцов и презрение менеджеров магазина причиняли ей боль.

— Роскошь — это символ прекрасного. Это не просто вещи, а знак качества. Как распустившийся цветок, как солнечный свет. Покупка дорогих вещей приносит удовольствие. Кажется, что они могут улучшить нашу жизнь, — ответила Линь Цзяяо безэмоционально, словно повторяя заученный урок.

Ее ответ был банальным и скучным.

Но затем она указала на логотип Gucci. — Но разве в этом мире существует настоящее прекрасное? Три поколения семьи Гуччи враждовали между собой, плели интриги, судились. Дочь публично раскрыла семейные тайны. Семьи распались, люди попали в тюрьму. А еще история о Черной вдове, которая заказала убийство своего бывшего мужа… Все это слишком мрачно. Люди видят только блеск, но не знают, что он вырос на крови и злодеяниях.

Сейчас в ее глазах не было ни робости, ни страха. Они сияли, как искры. Эта перемена поразила мужчину.

Он наклонился к ней и, странно улыбнувшись, поправил ей выбившуюся прядь волос. Его прикосновение было мягким, но в то же время холодным, как тот нефритовый кулон.

Линь Цзяяо замерла.

Мужчина взял ее за подбородок, словно разглядывая добычу. — И как же мне заставить этот цветок, выросший на крови и злодеяниях, расцвести для меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Как заставить тебя расцвести для меня

Настройки


Сообщение