Глава 8 (Часть 2)

Остаточное чувство от внезапного пробуждения все еще витало в душе, но Лили уже не могла обращать на него внимания — она давно привыкла к таким пробуждениям. Чем прекраснее сон, тем мучительнее пробуждение. К счастью, сейчас у нее были дела поважнее.

Отца Цзян Хао звали Юй Можань. Поначалу имя показалось ей холодным, но сам человек оказался отзывчивым. Лили знала, что их отношения с сыном были не очень хорошими, и Цзян Хао никогда не говорил об отце. Она даже беспокоилась, нет ли в семье домашнего насилия, но после встречи с Юй Можанем отбросила эту мысль. Он совсем не был похож на человека, способного на насилие. В последнее время она много общалась с отцом Цзян Хао и несколько раз разговаривала с самим мальчиком, но без особого успеха. Настроение Цзян Хао не улучшалось, и, что важнее, он избегал общения.

Как и ожидалось, обзвонив всех, Лили так и не узнала, где Цзян Хао. Походив взад-вперед по комнате, она поняла, что не может сидеть сложа руки. Схватив телефон, она решила сама поискать в местах, где мог быть Цзян Хао.

Она позвонила отцу Цзян Хао. Он тоже был в поисках. Его голос в трубке звучал устало и хрипло — можно было представить, как сильно он волновался и измотался. Но Лили не понимала: Цзян Хао всегда был послушным ребенком, откуда вдруг такая реакция? Лили обошла окрестности школы, заглядывая во все закусочные и магазинчики, куда обычно ходили ученики.

Лили вздохнула, стоя у школьных ворот. Внезапно ей в голову пришла мысль, и она повернулась и вошла в школу. В классе было темно, но Лили все равно настойчиво толкнула дверь. В лунном свете, проникавшем снаружи, она увидела силуэт, сидевший за партой. Это действительно был Цзян Хао.

Лили включила свет. Цзян Хао безучастно сидел на стуле, уставившись на доску. Яркий свет, казалось, его не беспокоил. Лили тихо выдохнула и медленно подошла к нему.

— Цзян Хао, ты так сидишь в классе, в темноте… Можешь напугать кого-нибудь, — мягко сказала она.

Цзян Хао не повернул голову на ее слова, продолжая смотреть на доску.

— Цзян Хао, тебе нравится школа? — тихо спросила Лили и, не дожидаясь ответа, продолжила сама: — Мне очень нравится школа. Каким бы плохим ни было настроение, утром я просыпаюсь и думаю о том, что буду рассказывать сегодня у доски, как провести урок, чтобы вы не заснули. Думаю о ваших улыбках, и чувствую, что в жизни есть надежда, что все не так уж плохо.

Цзян Хао холодно усмехнулся:

— Учитель, вы говорите неправду.

— Неправду? — Лили незаметно выдохнула с легким облегчением. Раз он заговорил, значит, еще не все потеряно. Она продолжила: — Смотри, сидеть здесь и смотреть на учительский стол — это не то же самое, что стоять у доски. Это как разные пейзажи. Мне нравится эта работа, поэтому я чувствую надежду.

— Не говорите мне этих громких слов о бескорыстной отдаче и прочем. Я не верю, что такое бывает в мире, — поднял голову Цзян Хао, явно рассерженный.

Лили посмотрела на него, пытаясь понять причину его внезапного гнева.

— Бескорыстная отдача? Я тоже в это не верю, — улыбнулась она. — Думаю, никто ничего не делает без причины, не желая получить какой-то результат. Результат всегда есть, а значит, всегда есть и цель. Просто цели бывают разные.

Лили посмотрела на Цзян Хао и сказала:

— Быть учителем нелегко. Каждый день нужно думать о многом, давление большое. Кроме учебы, нужно думать о вашем настроении, жизни и прочем. Это действительно непросто. Но это моя давняя мечта, и следовать ей — это мой долг перед самой собой. К тому же, на ваших лицах всегда сияет надежда. Я вижу эту надежду, и мне становится радостно. Эта надежда — наше общее будущее.

— У меня нет будущего и нет никакой надежды, — тихо, сдавленным голосом произнес Цзян Хао. — Я даже не знаю, зачем вообще живу.

«Откуда такая категоричность в столь юном возрасте?» — подумала Лили. Она не стала торопиться с расспросами или спорить, а просто сказала:

— Знаешь? Когда я обзвонила всех твоих одноклассников и никто не знал, где ты, я очень испугалась. Ходила по комнате туда-сюда, и вдруг подумала об этом месте, о школе. Подумала, что ты можешь быть здесь. Почему ты остался здесь?

— Не знаю, — Цзян Хао опустил голову, глядя на парту. — Мне показалось, что мне некуда идти. Я бродил-бродил и пришел сюда. Хотя обычно я ненавижу уроки, но интуиция привела меня именно сюда.

— Нет, — Лили шагнула через узкий проход и присела рядом с Цзян Хао. — Не поэтому. Ты остался здесь, потому что это близкое тебе место. Здесь твои старания, твоя борьба, твои друзья и надежда на будущее. Поэтому не думай, что у тебя нет надежды. Твоя жизнь только начинается. Даже твоя интуиция знает, что сейчас тебе нужно делать — серьезно учиться и наслаждаться этим временем. Возможно, позже…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение