Глава 8 (Часть 1)

— Не волнуйся, я знаю меру. Ты сама сказала, что нужно просто не думать о прошлом, и я давно его отпустил. Тебе не стоит так переживать.

Линь Тун молча смотрела на брата. «Сильные эмоции противопоказаны…» Лили когда-то говорила ему то же самое. Он произнес эти слова так легко, словно это стало привычкой. Наверняка эта фраза бесчисленное количество раз звучала в голове брата за последние три года. Каково ему было все это время? Линь Тун не хотела вспоминать, это было слишком больно.

У Лили, конечно, были свои причины. Нельзя сказать, кто был прав, кто виноват. Иногда людям просто не суждено быть вместе, возможно, они встретились не в то время. Линь Тун не знала всех подробностей их отношений, только то, что родители Лили были недовольны болезнью брата и настояли на расставании. Сначала они оба сопротивлялись, но почему в итоге расстались, Линь Тун не знала. Тогда она была слишком занята… Но она понимала чувства брата, чувство предательства.

— Я вернулась! Извините, знала бы, что вы здесь, приготовила бы что-нибудь поесть. О чем вы говорите? — появление Ли Сыцзюань развеяло гнетущую атмосферу.

Брат с улыбкой взял у Ли Сыцзюань сумку. Они вели себя естественно, словно давние родственники. Глядя на них, Линь Тун еще раз убедилась, что прошлое не вернуть, и лучше ничего не менять.

— Здравствуйте, можно здесь присесть? — тихо спросил мужчина.

Ван Лили подняла глаза от книги и увидела симпатичного молодого человека. «Наверное, новенький», — подумала она и кивнула, чувствуя, как на душе становится легко.

Мужчина сел и достал несколько толстых книг. Лили показалось, что прочитать их все — задача на всю жизнь. Внезапно мужчина заметил ее взгляд, поднял голову и слегка улыбнулся, а затем снова уткнулся в книгу. Лили захотелось провалиться сквозь землю. Никогда в жизни она так пристально не разглядывала мужчину, а теперь не только разглядывала, но и попалась с поличным.

«Хорошо, что это библиотека, и никто не обратил на нас внимания», — подумала она. Мужчина, казалось, не замечал ее взгляда, вероятно, он привык к такому вниманию. Лили испытывала странное чувство, смесь разочарования и смущения.

Лили резко проснулась. Сколько лет ей не снился этот сон? Во сне они были такими молодыми и беззаботными, им не нужно было думать о работе, о бытовых проблемах, о финансовом давлении — обо всем том, с чем сталкиваются взрослые. Тогда она и представить себе не могла, что все эти проблемы разрушат их многолетние отношения.

Откинувшись на кровать, она позволила воспоминаниям унести ее обратно в университет, в то время, когда они оба были молоды.

Она узнала его имя — Линь Синь — гораздо позже. Он не любил представляться так, считая это имя слишком женственным. Это была одна из немногих его детских черт, больше Лили не могла вспомнить ничего, что можно было бы назвать ребячеством. Сейчас, вспоминая об этом, она улыбалась.

Его пальцы нежно перебирали ее волосы, его голос был теплым и успокаивающим, словно обладал магической силой. Он тихо говорил: «Все будет хорошо, все будет хорошо». И ее тревога исчезала. Он смотрел на нее с нежностью, обнимал ее, они берегли друг друга, хранили в своих сердцах, как самое ценное сокровище. Они были как яркое солнце зимой и легкий ветерок летом, естественные и необходимые. Их любовь была спокойной и безмятежной, без боли и борьбы. Когда они были вместе, время словно останавливалось. Они оба любили тишину и это чувство близости.

Вдруг зазвонил телефон. Лили не сразу поняла, где находится. Эту мелодию она не меняла с университета, ее любил Линь Синь. Во время их отношений она не меняла ее из-за него, а после расставания — потому что эта мелодия стала для нее напоминанием о прошлом. Телефон звонил снова и снова, и Лили наконец поняла, что это не музыка, а настоящий звонок. Она вскочила с кровати, схватила телефон и, увидев номер, быстро ответила:

— Здравствуйте, это Ван Лили.

Голос на другом конце провода показался ей знакомым, они много разговаривали в последние дни.

— Учитель Ван, извините, что беспокою вас так поздно, но у меня чрезвычайная ситуация. Хаохао до сих пор не вернулся домой. Я хотел спросить, есть ли у него в школе близкие друзья? Я уже не знаю, что делать, — в голосе мужчины слышалась усталость.

Лили, слушая его, начала вспоминать, с кем из одноклассников Цзян Хао обычно общался.

— Папа Хаохао, не волнуйтесь, я сейчас же свяжусь с его друзьями и узнаю, что с ним. Наверняка мы что-нибудь выясним. Вы тоже поспрашивайте родственников, может быть, он у кого-то из них, — сказала она.

Мужчина поблагодарил ее, и Лили быстро повесила трубку, чтобы начать обзванивать учеников по списку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение