Глава 1. Западный Край (Часть 1)

Пятнадцатый день третьего месяца был благоприятным днём для любых начинаний.

Небо ещё не успело посветлеть, а в Резиденции Регента уже кипела жизнь. Дворецкий, Дядюшка Лу, уверенно руководил подготовкой к пиршеству, слуги действовали слаженно. Шумно, но организованно.

Ворота резиденции были распахнуты, словно рыночная площадь. Жители Шэнцзина с любопытством вытягивали шеи, наблюдая, как кареты знатных семей заполняют улицы.

Это оживление ничуть не уступало картине новогоднего банкета во дворце, когда чествовали всех сановников.

Причина была проста: сегодня проходил обряд совершеннолетия Цзицзили для Шэнь Минъи, младшей сестры Регента.

Хотя Шэнь Минъи редко покидала свои покои, её имя было не менее известно, чем имя её брата, Регента.

В Шэнцзине хватало знатных и богатых семей, но ни одна девушка не удостаивалась такого пышного обряда совершеннолетия, как в Резиденции Регента.

Благородные девицы из знатных семей, естественно, завидовали, и, собравшись вместе, не могли удержаться от сравнений.

Кто-то восхищался тем, что у Шэнь Минъи такой замечательный брат. Регент обладал огромной властью при дворе, его слово было законом, но к своей единственной сестре он относился с безграничной заботой, с детства лелея её, словно собственную дочь.

Другие же отзывались об этом пренебрежительно: «Разве она была бы так знаменита, будь просто сестрой Регента?

Всё дело в том, что она — невеста Его Величества!

Всем известно, как предан и верен Император. Ради этой невесты он даже Задний Дворец держит пустым».

Неудивительно, что благородные девицы были недовольны. Обычно гарем императора полон жизни, словно цветущий сад, но нынешний правитель ради Шэнь Минъи оставил его пустым. Достигнув совершеннолетия, он не имел даже служанки для ночных утех.

«Эта Шэнь Минъи скучна и недалёка, совершенно необразованна. Только и держится на любви Регента. Ума не приложу, что Его Величество в ней нашёл».

«…»

Благородные девицы перешёптывались, изощряясь в насмешках.

За искусственной горкой Чжаошуй кипела от злости. Засучив рукава, она уже собиралась выйти и вступиться за свою госпожу.

Но её тут же остановила девушка рядом.

Девушка была одета в розовое платье, её лицо напоминало цветок персика, а глаза, тёмные, как лак, сияли живым блеском.

Увидев, что это Шэнь Минъи, Чжаошуй возмущённо прошептала: «Госпожа, зачем вы меня останавливаете?

Как они смеют так бесцеремонно говорить в нашем же доме! Подумать только, как они поносят вас за спиной!»

— Язык у них во рту, пусть говорят, — махнула рукой Шэнь Минъи, стараясь выглядеть великодушной.

Но Чжаошуй не могла сдержаться и топнула ногой от досады: «Госпожа!»

— Тсс, — Шэнь Минъи приложила палец к губам, подмигнула ей и тихо сказала, — Смотри.

Благородные девицы как раз оживлённо обсуждали что-то, когда неподалёку раздался внезапный возглас, а затем удивлённый голос произнёс: «Слышали? Говорят, Его Величество лично прибудет на обряд совершеннолетия госпожи?»

Чжаошуй, прослужившая Шэнь Минъи много лет, точно уловила намёк госпожи и тут же подхватила: «Ну конечно!

Его Величество так любит нашу госпожу, что готов отдать ей всё самое лучшее. Как же он мог пропустить такой важный день?»

Шэнь Минъи показала ей большой палец и, изменив голос, продолжила: «Да и как не любить нашу госпожу?

Она красива, манеры и воспитание у неё безупречны, и она никогда не опускается до сплетен за спиной.

Кого же ещё любить Его Величеству, если не её?»

Услышав это, лица благородных девиц вспыхнули. Они тут же поняли, что слова эти — камень в их огород, и, сгорая от стыда и смущения, поспешили удалиться.

Чжаошуй почувствовала огромное удовлетворение: «Госпожа, вы так умны!»

— Ещё бы! — Шэнь Минъи вздёрнула подбородок, но не успела насладиться своей победой, как за спиной раздался тихий голос: «Только Его Величество тебя любит?

А братец разве нет?»

Услышав голос брата, самодовольное выражение застыло на лице Шэнь Минъи. Она обернулась и, подбежав к нему, взяла под руку, заискивающе глядя: «Братец, что ты такое говоришь?

Аньань знает, что братец любит меня больше всех!»

Шэнь Минцзюэ всё так же пристально смотрел на неё: «Но я что-то не слышал, чтобы Аньань хвасталась мной, своим братцем…»

«Но они же обсуждали Императора, братец!» — Шэнь Минъи готова была расплакаться. Мысленно ругая на чём свет стоит тех девиц, она принялась подбирать самые приятные слова, чтобы успокоить брата: «Все и так знают, как братец меня балует. Если я ещё и хвастаться этим буду, тем девицам совсем стыдно станет!

Аньань же должна была сохранить им хоть какое-то лицо!»

Услышав это, Шэнь Минцзюэ немного смягчился.

Шэнь Минъи с облегчением вздохнула и потянула его в другую сторону. Брат и сестра, смеясь и болтая, удалились.

Шэнь Минъи не ошиблась, сказав, что Император прибудет на её Цзицзили. После утреннего приёма он переоделся в простую одежду и с небольшой свитой прибыл в Резиденцию Регента, направившись прямиком к Шэнь Минъи.

Император был занят государственными делами и давно её не видел. Первым делом он извинился за то, что в последнее время уделял ей мало внимания.

Шэнь Минъи проявила понимание, сказав, что государственные дела важнее, и она всё понимает.

Император с облегчением вздохнул: «Аньань такая понимающая».

Шэнь Минъи слегка улыбнулась, не показывая зубов, выглядя при этом очень благовоспитанной.

— Сегодня твой Цзицзили, Аньань. После сегодняшнего дня ты станешь взрослой, — Император наклонился к уху Шэнь Минъи и тихо прошептал. — Я так долго ждал этого дня, чтобы наконец-то забрать Аньань во дворец!

Император добавил: «Я уже приказал Министерству Церемоний начать подготовку к нашей свадьбе. Я устрою для нашей Аньань самую пышную церемонию, чтобы весь мир знал — ты моя единственная жена».

Лицо Шэнь Минъи выражало предвкушение, она смущённо промычала «Угу» и незаметно подала знак служанке.

Хотя она и была обручена с Императором с детства и они выросли вместе, ей было крайне неловко, когда он проявлял к ней такую близость.

В таких ситуациях ей приходилось полагаться на находчивость служанки, которая должна была найти предлог для ухода.

Инъюэ поняла намёк и шагнула вперёд: «Госпожа, пора идти готовиться и приводить себя в порядок».

Шэнь Минъи сделала вид, что ей неловко, и посмотрела на Императора.

Император улыбнулся: «Иди скорее, Аньань.

Я с нетерпением жду твоего Цзицзили».

Проводив Шэнь Минъи взглядом, Император перестал изображать нежность. Он подозвал прислужника и спросил: «Как подготовка?»

Прислужник почтительно ответил: «Всё проверено. Гарантирую, никаких ошибок не будет».

В этот день весь Шэнцзин с особым вниманием следил за Резиденцией Регента.

Никто не ожидал, что после полудня шум и суета в резиденции внезапно стихнут.

Жители недоумевали, но не успели они ничего разузнать, как по всему Шэнцзину разнеслась весть: сестра Регента внезапно потеряла сознание во время обряда Цзицзили.

Шэнь Минъи очнулась от оглушительного рёва.

Лязг мечей, грохот боевых барабанов, подобный раскатам грома.

Затем возникло ощущение, будто тысячи ног проходят сквозь неё. Превозмогая странную боль, Шэнь Минъи открыла глаза.

Вздымалась пыль. Вокруг взмахивали клинками, падали воины. Брызги крови летели в воздухе, падая в сторону Шэнь Минъи.

Она ещё не до конца пришла в себя и инстинктивно подняла руку, чтобы защититься.

Опустив руку, Шэнь Минъи увидела, как капли крови прошли сквозь её талию. На ней не осталось ни пятнышка, но под её платьем на жёлтой земле расплылось кровавое пятно.

Она ошеломлённо подняла голову и увидела бегущего к ней солдата в доспехах. Его лицо было искажено яростью, взгляд свиреп, а серебристый клинок, обагрённый кровью, был высоко занесён над ней.

Шэнь Минъи застыла от ужаса при виде его налитых кровью глаз, крик застрял у неё в горле.

Она не хотела умирать.

В голове Шэнь Минъи осталась лишь эта мысль.

Брат только что устроил для неё пышный обряд Цзицзили, пригласил всю знать города, вся резиденция праздновала.

Брат сказал: «Ты моя родная сестра, сестра Шэнь Минцзюэ. Даже если бы ты не была помолвлена с юным императором, твой Цзицзили должен пройти безупречно.

Тебе не нужно принимать гостей, твой брат может быть и отцом, и матерью.

Ни о чём не беспокойся, просто будь самой знатной и красивой девушкой Шэнцзина!»

Она ещё не видела, как её брат, с которым они были так близки, женится и создаст семью. Как она могла умереть спокойно?

Солдат приближался. Глаза Шэнь Минъи наполнились ужасом, тело невольно задрожало.

Хотя её родители умерли рано, карьера брата складывалась удачно, и он всегда окружал её самой нежной заботой.

Если она случайно колола палец иглой, брат приходил в ярость.

Шэнь Минъи выросла в неге и не терпела боли. Удар клинка будет болезненным, а смерть — мучительной и некрасивой.

Страх смерти нарастал, слёзы вот-вот готовы были хлынуть из глаз Шэнь Минъи, но вдруг она почувствовала лишь лёгкую боль — свирепый солдат прошёл сквозь её тело.

«…»

Прошёл сквозь?

Вся скорбь и сожаление сменились растерянностью. Шэнь Минъи изумлённо посмотрела на своё почти прозрачное тело, постепенно осознавая неладное.

Она действительно спокойно ждала своего Цзицзили, как и велел брат.

Пир был грандиозным, знатные семьи Шэнцзина прибывали одна за другой.

Даже занятый государственными делами Император — её жених — нашёл время прийти и смотрел на неё с нежностью: «Аньань, после Цзицзили ты станешь взрослой девушкой и наконец-то сможешь выйти за меня замуж.

Министерство Церемоний уже начало подготовку к нашей свадьбе. Я хочу объявить всему миру, что ты моя единственная жена. Ты не представляешь, как долго я ждал этого дня».

Шэнь Минъи, без сомнения, была тронута.

Они с Императором были друзьями детства, их связывали глубокие чувства. Он давно достиг возраста, когда пора выбирать наложниц, но ради неё держал Задний Дворец пустым, ожидая, когда она повзрослеет, чтобы связать с ней судьбу.

Завистливые девицы шептались за её спиной, что Император так предан ей лишь из-за страха перед всемогущим братом. Говорили, что она избалованная и робкая, и как Императору может нравиться такая скучная особа.

Шэнь Минъи в это не верила. Брат давно вернул Императору всю полноту власти над государственными делами, но тот по-прежнему был предан ей.

На обряде Цзицзили, даже сквозь толпу гостей, Шэнь Минъи чувствовала пылкий и искренний взгляд Императора. Разве это не доказывало, что он действительно любит её?

Сердце Шэнь Минъи сладко замирало, щёки пылали румянцем. Она слушала поздравительные речи, а потом…

Кажется, она услышала крик?

Кажется, увидела испуганное, растерянное лицо брата?

Шэнь Минъи вспомнила. Она упала в обморок в самый важный день своей жизни, уступающий по значимости только свадьбе, а затем очутилась на этом поле битвы — в виде одинокого призрака.

В детстве брат читал ей сказания о чудесах и духах, где говорилось о великом умении старых демонов и горных чудищ отделять душу от тела. Душа покидала тело, могла проходить сквозь стены, становиться невидимой и свободно парить, незамеченная обычными людьми.

Тело погружалось в сон и пробуждалось лишь с возвращением души.

Когда смертный умирает, его душа рассеивается. Но если у него есть сильное незавершённое желание или привязанность, душа может остаться в мире и скитаться, не имея возможности переродиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение