Бездна грехов 2

В Бездне грехов было очень темно. В воздухе парили призрачные фигуры демонов. Фан Суси и Ю Гу, стараясь не шуметь, крались вперед, затаив дыхание.

Но как бы они ни старались быть незаметными, демонические существа все равно почувствовали присутствие людей.

Они со злобным рычанием бросились на них.

Фан Суси и Ю Гу переглянулись. Один взмахнул рукой, выпуская заклинание, другой произнес магическую формулу, призывая огонь, и демоны отступили. Заклинатели бросились бежать в противоположном направлении.

Они справились с одной группой демонов, но их заметили другие, и теперь разъяренные твари преследовали их.

Так долго продолжаться не могло. Они не знали этого места и боялись попасть куда-нибудь, куда не следовало.

Ю Гу резко остановился, развернулся и взмахнул рукавом, призывая свой магический артефакт.

Это был флейц из конского волоса. «Очень в его стиле», — подумала Фан Суси.

— Фан Суси, найди укрытие!

С этими словами он бросился в атаку.

Фан Суси огляделась. Неподалеку виднелся небольшой грот, вход в который был таким узким, что в него мог пролезть только один человек. Идеальное укрытие.

Фан Суси подбежала к гроту, выпустила в него огненный шар, чтобы проверить, что внутри, и, убедившись, что грот неглубокий, пустой и безопасный, юркнула внутрь.

Она посмотрела на Ю Гу. Видя, что он легко справляется с демонами, Фан Суси успокоилась и спряталась в гроте, но все же продолжала наблюдать за битвой, чтобы в случае опасности прийти на помощь.

Через четверть часа Ю Гу отогнал демонов. Он приземлился, поправил одежду, сбившуюся во время боя, и увидел выглядывающую из грота Фан Суси.

Он рассмеялся и подошел к ней.

— Ты решила вообще мне не помогать? Просто сидела и смотрела, как я сражаюсь?

— Но ведь вы сами сказали мне спрятаться. Я спряталась, чтобы вы не волновались.

Фан Суси вышла из грота и, подойдя к Ю Гу, дотронулась до его флейца. — Дядя Ю, у вас такой интересный артефакт. Никогда такого не видела.

— Что? Ты раньше не видела флейц из конского волоса? — Ю Гу приподнял бровь.

— Конечно, нет. Насколько я помню, у меня был только дядя, который постоянно путешествовал и никогда не бывал дома.

Ю Гу смущенно улыбнулся. Похоже, это действительно было в его стиле.

— Ну, теперь ты видела истинное лицо своего путешествующего дяди. Хватит историй для твоих братьев и сестер по секте.

— Я не люблю хвастаться, дядя Ю. Не стоит обольщаться, — Фан Суси закатила глаза и направилась к ущелью.

— Эй, а почему туда?

— Пока вы сражались, я видела, как кто-то туда пошел. Слезы можно найти только там, где есть люди.

— Брат, давай воспользуемся моментом и сбежим!

— Сбежим? И куда мы денемся? — Мужчина, которого назвали братом, закатил глаза и продолжил: — Нас сослали сюда власти. Если мы выйдем отсюда, нас ждет смерть. Здесь, конечно, не сладко, но, если не соваться туда, где живут демоны, можно выжить. Если хочешь уйти, уходи один.

— Брат! Почему ты такой упрямый?! — воскликнул мужчина. — Здесь круглый год темнота, воздух грязный… У тебя слабое здоровье с рождения, ты умрешь здесь еще быстрее!

— Ну и что? Здесь так весело! Мне нравится здесь!

— Твоя «веселость» заключается в том, чтобы грабить и убивать тех, кто сюда попадает?!

Мужчина бросил на землю одежду, которую держал в руках, и ушел.

Фан Суси, увидев эту одежду, замерла.

Она вместе с Ю Гу пряталась за камнем, наблюдая за ссорой братьев, и ждала, когда они успокоятся, чтобы подойти к ним. Но теперь она передумала.

Не успел Ю Гу понять, что происходит, как Фан Суси выскочила из-за камня, схватив его флейц.

Ю Гу в отчаянии хлопнул себя по лбу и бросился за ней.

— Простите, господа, я издалека услышала ваши голоса. Что у вас случилось?

Ян Чу с удивлением посмотрел на внезапно появившуюся девушку с флейцем из конского волоса в руках. Оценивающе оглядев ее с ног до головы, он подумал: «Молодая, красивая, как небожительница… но, похоже, не очень умная».

Но какая разница? Он уже давно не видел женщин.

Его взгляд, сначала настороженный, стал похотливым. Он потер руки и хотел подойти к ней, но вдруг невидимая сила прижала его к земле. Он упал на колени, не в силах пошевелиться.

— Ч-что это? Что происходит?

— Как вы думаете, почему такая хрупкая девушка, как я, оказалась здесь? — Фан Суси презрительно посмотрела на мужчину и бросила взгляд на Ю Гу, давая понять, что не стоит переусердствовать.

Ю Гу сделал вид, что не заметил ее взгляда, и протянул руку, чтобы забрать свой флейц, но Фан Суси незаметно увернулась. — Дядя Ю, одолжите мне его на минутку, я скоро верну, — передала она ему с помощью заклинания.

— Хм! — Ю Гу фыркнул, но больше не пытался забрать свой артефакт. Фан Суси улыбнулась ему и снова стала серьезной.

— Богиня! Пощадите! Я… я был слеп! Простите меня! Будьте милосердны, пощадите меня!

Ян Чу не мог двигаться, но говорить мог, поэтому принялся умолять о пощаде.

Фан Суси не собиралась издеваться над ним, но, услышав их разговор с братом, не смогла сдержать гнев.

— Я не конюх, чтобы лошадей отпускать.

— Пф-ф-ф, — Ю Гу, услышав ее слова, не смог сдержать смеха.

«А эта девчонка остра на язык», — подумал он.

Фан Суси холодно посмотрела на Ю Гу, и тот тут же стал серьезным. Он виновато улыбнулся, словно извиняясь, и жестом предложил ей продолжить.

Фан Суси не стала обращать на него внимания. Главное, чтобы он не портил ей настроение.

— Скажи мне, ты убивал невинных людей?

— Нет! Нет! Как я смею?!

Видя, что Ян Чу не признается, Фан Суси продолжила: — Тогда что это за одежда?

Глядя на изорванную, окровавленную куртку, она почувствовала тревогу.

Она так сильно отреагировала, потому что это была та самая куртка, которую она подарила Ци А Ду.

Издалека она не была уверена, ей казалось, что это просто похожая куртка, но теперь, разглядев ее поближе, она поняла, что не ошиблась. На воротнике был вышит маленький нарцисс.

— Я… я ее нашел…

— Что случилось? — Ю Гу тоже заметил куртку и тихо спросил: — С ней что-то не так?

— Я подарила ее Ци А Ду.

Ю Гу удивленно приподнял бровь, наклонился и поднял куртку. Не обращая внимания на грязь, он осмотрел ее. — Она вся изорвана. Может, он сам ее выбросил?

— Д-да, да! Когда я ее нашел, она уже была такой!

Ян Чу поспешно поддакнул Ю Гу. Знал бы он, к чему приведет эта находка, ни за что бы не стал ее подбирать.

Видя, что Фан Суси молчит, Ю Гу продолжил: — Ваши жизни связаны. Если бы с ним что-то случилось, это отразилось бы на тебе. Но с тобой все в порядке, значит, и с ним все хорошо. Не волнуйся.

«Да, главное, что с ним все в порядке. Всего лишь куртка…», — подумала Фан Суси.

— Где ты ее нашел? — Фан Суси сделала глубокий вдох, пытаясь справиться с тревогой, и посмотрела на Ян Чу.

Тот мялся, не говоря ничего вразумительного. Ю Гу усилил давление, и Ян Чу застонал. Когда его лицо почти коснулось земли, вернулся тот, кто недавно ушел.

Ян Е не мог долго сердиться на брата, поэтому, немного успокоившись, решил вернуться и поговорить с ним. Он даже захватил с собой кувшин вина. Но то, что он увидел, заставило его выронить кувшин и с криком броситься на обидчиков.

Фан Суси легко увернулась от его атаки, и Ян Е, не удержавшись на ногах, упал на землю.

— Негодяи! Отпустите моего брата!

Ю Гу поднял Ян Е в воздух с помощью заклинания. Фан Суси, заложив руки за спину, подошла к нему. — Мы, может, и негодяи, но у нас есть свои принципы. Мы не убиваем невинных людей, как вы.

— Не клевещите на нас! Мы никого не убивали!

— Тогда объясни, откуда взялась эта окровавленная куртка? Неужели это не доказательство вашего преступления?

— Мой брат нашел ее в Запретной долине! Мы не убивали никого! — Ян Е, сдерживая слезы, посмотрел на Фан Суси.

— Запретная долина? — Фан Суси и Ю Гу переглянулись. Ю Гу снял заклинание с братьев.

— Брат! — Ян Е бросился к Ян Чу и помог ему подняться.

Убедившись, что с братом все в порядке, он немного успокоился.

Затем он посмотрел на Фан Суси и Ю Гу. — Мы не сделали вам ничего плохого! Почему вы напали на нас?

— Ха, спроси у своего брата, кто первый начал, — презрительно ответил Ю Гу.

Ян Е посмотрел на Ян Чу, и тот смущенно опустил голову. — Я… я просто давно не видел женщин…

— Брат! — Ян Е был вне себя от ярости, но ничего не мог поделать. Он посмотрел на Фан Суси, открыл рот, но не смог ничего сказать и лишь растерянно почесал затылок.

— Не нужно извиняться. Мы уже наказали его, — Фан Суси решила смягчить ситуацию. Ян Е показался ей довольно милым. — Но я…

— Если ты действительно хочешь загладить свою вину, расскажи нам, как добраться до Запретной долины.

— Нельзя, — вдруг сказал Ян Чу, привлекая внимание всех присутствующих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение