— Я слышал, в последнее время ты сидишь дома и учишься, не ездишь с братьями на охоту и прогулки. Довольно сдержанно, — сказал Сяо Линьюань Сяо Чжо, просматривая доклад. После утреннего заседания он позвал Сяо Чжо и оставил его ждать полдня, но не увидел в нем нетерпения.
Сяо Чжо лучше всех умел изображать сыновнюю почтительность. Он сложил руки в приветствии, слегка поклонился, его лицо выражало искренность: — Отвечаю Вашему Величеству, прежде я вел себя неподобающе. Ваше Величество велел мне запереться для размышлений, чтобы я исправился. Как я мог позволить себе излишнюю распущенность?
Сяо Линьюань поднял глаза, взглянув на него. По его суровому лицу скользнула едва заметная улыбка: — Хорошо, что знаешь. Делай то, что должен, и не будет никаких проблем. Через некоторое время на осенней охоте ты будешь сопровождать меня.
Быть лично упомянутым для сопровождения императора — это немалый вес. Судя по обычным обстоятельствам, в ближайшее время Сяо Линьюань будет очень благосклонен к Сяо Чжо.
Как мог Сяо Чжо не показать удивления такой удаче? Он с улыбкой опустился на колени и поблагодарил: — Ваш покорный слуга благодарит Ваше Величество. На этой осенней охоте я обязательно хорошо себя проявлю!
Волнение переполняло его. В тот момент, когда Сяо Чжо поднял голову, он остро уловил самодовольное выражение на лице Сяо Линьюаня.
Действительно, он должен быть самодоволен. Жизни, честь, радости и горести других находятся в его руках. Как ему не гордиться?
Сяо Чжо вышел из Дворца Ганьлу, глубоко выдохнул и, увидев Принца Чэна, аккуратно стоящего на коленях перед залом, все понял.
Просто один из сыновей разозлил его, и он решил выбрать другого, чтобы фальшиво продемонстрировать свою отеческую любовь и великодушие.
— Приветствую старшего брата-принца, — Сяо Чжо прошел мимо Принца Чэна, приветствуя его по этикету, но не ожидал в ответ ни презрительного взгляда, ни потока ругательств.
— Чего ты радуешься! Сын шлюхи, и смеешь важничать передо мной? Не думай, что раз я сейчас не в милости у императора, ты можешь занять мое место! Низкое создание, недостоин!
Его скрежещущий зубами вид лишь вызывал у Сяо Чжо насмешку. Это было перед Дворцом Ганьлу, и каждое его слово будет передано Сяо Линьюаню без утайки. Принцу Чэну не нужна была помощь, он сам себя толкал к гибели.
Сяо Чжо сохранял спокойствие, не отвечая на оскорбления Принца Чэна, лишь бросил: "Ваш покорный слуга удаляется" и больше не обращал на него внимания.
Иногда он думал, что его низкое происхождение на самом деле неплохо. По крайней мере, он был намного сильнее того глупого, как свинья, существа, которое полагалось на свое происхождение.
Если говорить о том, что те слова его расстроили, то это вовсе не так. За последние двадцать с лишним лет он слышал гораздо более неприятные вещи.
Спокойно вернувшись во дворец, он увидел Е Чжанши, стоявшего у ворот. Увидев его возвращение, тот сразу подошел доложить: — Ваше Высочество, Жужэнь Чжэн болеет уже некоторое время и постоянно просит вас навестить ее.
Впервые Чжэн Хао предстала перед Сяо Чжо в таком хрупком виде: бледная, обессиленная, полулежащая у кровати, слабая и жалкая.
— Как ты дошла до такого? — спросил Сяо Чжо, нахмурив брови.
Су Юань все это время ухаживала за Чжэн Хао в Фулинге и не могла больше смотреть, как та мучает себя: — Ваше Высочество, Жужэнь отказывается пить лекарства, и каждый раз, когда мы приглашаем лекаря, она его прогоняет.
Сяо Чжо еще больше разозлился: — Болеешь и не пьешь лекарства? Торопишься отправиться на встречу с родителями?
Су Юань и Е Чжанши широко раскрыли глаза, услышав это. Разве так говорят?
Для Сяо Чжо Чжэн Хао не совершила ничего плохого. Вина клана Чжэн не должна ложиться на нее. Хотя она была лишь украшением во дворце, он никогда не обижал ее.
Чжэн Хао просто сама себя изводила, причем до такой степени, что даже сама злилась. Сяо Чжо сейчас еще и так сказал, и она, не сдержавшись, выкрикнула: — Тогда что Ваше Высочество хочет, чтобы я делала! У меня теперь ничего нет, какой смысл жить! Какое вам дело, тороплюсь я на встречу с родителями или нет? Почему вы так говорите со мной!
Пролежав так долго, она все обдумала. Сяо Чжо ее не любит, так зачем ей быть такой покладистой? Лучше высказать все свое недовольство.
Увидев, что обстановка накаляется, Су Юань и Е Чжанши поспешно вышли из Фулинге. После этого Су Юань все еще была озадачена: — Она что, восстала?
Сяо Чжо внутри не стал спорить с Чжэн Хао, у него не было на это времени: — Твое тело принадлежит тебе. Ты знаешь, что у тебя больше нет родных. Я тоже тебя не люблю, поэтому, если ты мучаешь себя, никто не пожалеет. Зачем ты так себя изводишь?
Чжэн Хао: — ...
Зачем говорить такую горькую правду?
Глаза ее наполнились слезами, она была крайне обижена. Рука, сжимающая шелковое одеяло, побелела: — Я сейчас искренне жалею. Тогда я должна была послушать отца и мать, а не настаивать на браке и стать наложницей в этом Вэйском Дворце. Такая судьба — это по заслугам. Мне просто следовало умереть.
— Ни в коем случае так не говори. Ты говорила это мне уже много раз, — Сяо Чжо не был настолько бесчувственным. Просто Чжэн Хао была слишком скандальной. Раньше она бегала в Фушицзюй, постоянно жалуясь, что больна, устала, или что умрет, если не увидит его. Он действительно устал это слушать.
Сяо Чжо потер виски, немного беспомощно сказал: — Чжэн Хао, я думаю, мне нужно еще раз напомнить тебе: не говори так легко о смерти. Многие люди хотят жить, но не могут. Хотя клан Чжэн пал, я не буду плохо с тобой обращаться. Позаботиться о себе — это лучший способ отплатить твоим родителям.
— Ваше Высочество меня не любит, зачем тогда заботиться о моей жизни и смерти?
Сяо Чжо внезапно встал, подошел к Чжэн Хао и уложил ее обратно на кровать.
— Я тебя не люблю, совсем не люблю, и даже немного недолюбливаю за твое высокомерие и неразумность. Но раз ты вышла за меня замуж, ты человек Вэйского Дворца. Я несу ответственность за то, чтобы заботиться о тебе и обеспечить тебе мирную жизнь. Если однажды Вэйский Дворец постигнет беда, я отправлю тебя из дворца, чтобы у тебя было хорошее место. Все это не имеет отношения к чувствам, только к ответственности.
Видя безжалостность Сяо Линьюаня к его матери, Сяо Чжо решил, что не может быть таким же. Раз человек рядом с ним, он должен нести ответственность.
С того дня Чжэн Хао больше не скандалила. Если болела, то лечилась, ела вовремя, в свободное время сажала цветы и разводила птиц в своем дворе, иногда занималась приготовлением еды, просила Су Юань играть с ней.
Иногда нельзя идти по тупиковой дороге. Сменить путь на самом деле не так уж плохо.
Вэйский Дворец был тих полмесяца. Се Жань и Мэн Чжо тоже добрались до того места, до отдаленной и бедной деревни, очень далеко от Чанъаня.
Стоя перед разрушенным пайфаном, Се Жань прикрыла глаза рукой от солнца и посмотрела вперед. Везде царил беспорядок, рядом с хижинами высоко росла трава, явно никто не жил. У некоторых домов заборы упали. В деревне было видно всего несколько человек, в лохмотьях, бледных и исхудавших, что вызывало чувство печали.
Се Жань и Мэн Чжо обменялись взглядами, надеясь, что эта поездка не будет напрасной.
Они пошли в деревню. Встреченные крестьяне смотрели на них странно, их взгляды невольно останавливались на сабле в руке Се Жань.
— Тан Кэ действительно здесь? — Мэн Чжо повернул голову и спросил Се Жань. Он никак не мог сопоставить Тан Кэ из этого места с человеком из своих воспоминаний.
— Кто знает. Спросим, — Се Жань слегка нахмурилась. Она повернулась, чтобы найти старуху, которую они только что встретили.
— Старушка, вы знаете Тан Кэ?
Мутные глаза старухи встретились с ее взглядом. Она подняла палец, указывая на свое ухо, а затем махнула рукой.
Сердце Се Жань сжалось. Она кивнула старухе, улыбнулась и пошла дальше. Затем она с удивлением обнаружила, что каждый человек здесь был либо глухим, либо немым. Ни одного здорового человека.
— Что происходит? — Се Жань уперла руку в бок. В этой деревне все было странно. Это не была родина Тан Кэ, почему он здесь?
Она только хотела повернуться и спросить Мэн Чжо, как краем глаза заметила человека, прячущегося за хижиной неподалеку. Без малейшего колебания Се Жань выхватила саблю из ножен и прыгнула.
Там прятался не один человек. Семь или восемь крепких мужчин выглядели угрожающе, в руках у них были мечи. Явно не местные.
Се Жань бросилась на них с саблей. К счастью, это были не мастера боевых искусств. Се Жань без особого труда вырубила их, оставив только одного в сознании.
— Говори, кто вы, — кончик сабли уперся в горло мужчины, прорезав кожу. Он дрожал, покрываясь холодным потом.
— Я... я беглый преступник из цзянху. Кто-то заплатил, чтобы мы здесь присматривали за одним человеком. Как только он проявит подозрительность или в деревне появятся неизвестные люди, сразу убить его.
Это наверняка был Цуй Цзэ. Се Жань сосредоточилась и подняла мужчину: — Где человек, за которым вы присматриваете? Отведи меня туда.
Мужчина сглотнул, а затем повернулся, пытаясь напасть исподтишка. Се Жань мгновенно прорезала ему горло кончиком сабли. Кровь хлынула ручьем. Хотя это не угрожало жизни, ему хватило, чтобы помучиться.
Се Жань схватила его за руку, напряглась, раздался хруст. От боли он покрылся холодным потом.
— Не пытайся хитрить со мной. Быстро иди!
— Брат, — позвала она Мэн Чжо.
Мэн Чжо все понял. Он подошел и сделал несколько уколов тем, кто лежал на земле, убедившись, что они не проснутся весь день, и пошел вместе с Се Жань.
Они дошли до самой восточной окраины деревни. Перед ними предстала разрушенная соломенная хижина. От деревянной двери осталась только половина створки, внутри было невероятно грязно и беспорядочно. Если бы не две курицы, никто бы не поверил, что здесь кто-то живет.
Они добрались до места, и проводник больше не был нужен. Се Жань, не глядя, вырубила его, пнула за забор и оставила там.
Брат и сестра вошли и почувствовали неописуемый запах. Се Жань прикрыла нос и огляделась. Простота была первым впечатлением: кровать, деревянный стол и множество разбросанных вещей.
— Есть кто?
— Есть, — раздался голос из боковой комнаты.
Се Жань подбежала и, увидев человека, долго не могла прийти в себя. Мэн Чжо и вовсе потерял дар речи от удивления.
Когда-то они считали свои несчастья ужасными, но как бы ни было тяжело, они не пали так низко, как Тан Кэ и клан Тан. Мэн Чжо не мог представить, через что прошел Тан Кэ.
В тот год старший брат Тан Кэ стал чжуанъюанем, новой знатью Чанъаня, и Тан Кэ тоже прославился в городе. Тогда Мэн Чжо еще звался Се Минцзинь, и они с Тан Кэ познакомились, восхищались талантами друг друга и считались друзьями.
Он не понимал, почему так случилось. Тот энергичный, необычайно красивый, легко и непринужденно общающийся, имеющий друзей повсюду младший брат чжуанъюаня, как он мог стать таким?
Тан Кэ, свернувшийся в поленнице, с лицом, покрытым пересекающимися шрамами, пустым правым рукавом, ногами, скрученными в странной позе, весь в ранах, погруженный в уныние. Он совсем не походил на себя прежнего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|