Глава 2 (Часть 1)

Глава 2

Как только «Жу Мэн» закончила говорить, толпа служанок окружила Жуань Сунло, настойчиво и с энтузиазмом увлекая ее в комнату.

— Ай, не снимайте с меня одежду...

— Я могу сама помыться, хватит, не трите так, больно...

— «Наложница», не бойтесь, расслабьтесь, так будет быстрее...

Жуань Сунло понимала, что у служанок нет злых намерений, но она не привыкла к чужим прикосновениям и услугам. Покраснев, она сопротивлялась каждой клеточкой своего тела.

Однако, немного насладившись процессом, она «вошла во вкус». Ей стало так комфортно, что она начала тихонько постанывать от удовольствия и даже командовать служанками, чтобы те сделали ей массаж.

— Ммм, слева помассируйте, да, и ноги тоже...

Нежные звуки, доносившиеся из комнаты, будоражили воображение, заставляя краснеть и учащенно биться сердце любого, кто их слышал, создавая атмосферу смущения и неги.

А во дворе «Цин Шуй», все еще держа в руке «жареного голубёнка», робко стояла в стороне, опустив голову и стараясь «притвориться перепелкой».

Она, простая служанка, посмела сидеть и есть вместе с госпожой! Сестрица «Жу Мэн» наверняка накажет ее. От страха у нее дрожали икры.

— Ты чего дрожишь? — спросила «Жу Мэн». От ее вопроса «Цин Шуй» задрожала еще сильнее. Руки и ноги похолодели, голос дрожал: — Слу... служанка виновата, виновата...

Не успела она договорить, как рука вдруг стала легче. Она увидела, что «Жу Мэн» взяла ее голубёнка, с сомнением понюхала и даже осторожно откусила кусочек.

В тот же миг ноздри наполнил аромат, а во рту таяло нежное, сочное мясо. У «Жу Мэн» разыгрался аппетит. Съев голубёнка, она с сожалением посмотрела на тех, что еще жарились.

Очень необычный вкус, ароматный и острый. Это была не острота имбиря или перца, но она не могла понять, что это. Это выходило за рамки ее познаний.

— Дожарь остальных, отправь двух «Госпоже Жун (Старой Госпоже)», а оставшихся пусть «Наложница» отнесет «Главе Семьи».

— Да, сестрица «Жу Мэн», — «Цин Шуй» незаметно высунула язык, словно получив амнистию, и поспешно села дожаривать голубков.

Через пол «шичэня» (около часа) Жуань Сунло, переодетую в сложное и роскошное синее платье из тонкой ткани, наконец выпустили. С изысканным макияжем она преобразилась до неузнаваемости.

Служанки уложили ее волосы в модную прическу «Гибкая змея», украсив ее шпилькой с кисточкой в виде цветка бегонии. Между изогнутых тонких бровей был нарисован «хуадянь» (цветочный узор), а губы накрашены яркой «помадой». Она выглядела поистине очаровательно и мило.

Жуань Сунло с детства была красавицей. Прежняя работа на ферме сделала ее немного грубоватой и худой, но за месяц с лишним жизни в роскоши и достатке ее кожа снова стала белой и нежной, а фигура — более пышной. Она стала соблазнительной и изящной. Именно из-за ее красоты «Госпожа Жун (Старая Госпожа)» и купила ее.

Ее внук, «Жун Цзин», презирал чопорных и скучных благородных девиц, но очень ценил красоту. Среди его прислуги не было некрасивых. Поэтому «Старая Госпожа» купила красивую деревенскую девушку с необычным характером, надеясь дождаться правнуков.

Однако надеждам «Старой Госпожи», скорее всего, не суждено было сбыться. В книге говорилось, что «Жун Цзин» был холоден и замкнут, держал всех на расстоянии. Он никогда не прикасался к изначальной владелице тела, презирал ее заискивания и даже не позволял ей входить в свой двор.

Жуань Сунло, словно утку на полку (против воли), отправили с «подносом с едой» в кабинет «Жун Цзина». В ушах звучали настойчивые наставления «Жу Мэн», которые та повторила несколько раз.

— ...«Глава Семьи» любит тишину и не выносит болтливых людей. Вам нужно просто тихо прислуживать. Он также любит маленьких животных и часто их кормит. Вы можете подыграть его увлечениям...

Больше «Жу Мэн» ничего не могла сказать. «Глава Семьи» был странным человеком, держался особняком и не интересовался женщинами. Вероятно, только «Старая Госпожа» знала его истинные предпочтения.

Приближаясь ко двору «Жун Цзина», Жуань Сунло издалека увидела около десяти охранников с мечами и саблями. Все они были высокими и крепкими, с грозным видом.

Жуань Сунло оглянулась и увидела, что «Жу Мэн» исчезла, даже не попрощавшись. Она нахмурилась, и ее сердце забилось быстрее.

— Стойте! Кто вы такие? Кабинет — важное место, посторонним вход воспрещен! — Когда они подошли ближе, два огромных охранника с суровыми лицами преградили им путь, уже обнажив оружие.

«Цин Шуй» осторожно улыбнулась:

— Господа охранники, это «Наложница Жуань», которую «Старая Госпожа» выбрала для «Главы Семьи». По приказу «Старой Госпожи» она принесла «Главе Семьи» поесть, — сказав это, она указала на «поднос с едой» в руках Жуань Сунло.

Оба охранника на мгновение замерли, переглянулись. Один остался наблюдать за ними, а другой поспешил во двор доложить.

Жуань Сунло предполагала, что, судя по характеру «Жун Цзина», описанному в книге, он, скорее всего, не захочет ее видеть. Она ждала, что просто выполнит формальность и уйдет. Но, к ее удивлению, охранник быстро вернулся, подбежал к ней и обратился с гораздо большим почтением.

На его губах играла подобострастная улыбка:

— Так это «Наложница Жуань»! Прошу, входите, «Глава Семьи» ждет вас в кабинете.

Жуань Сунло подвели к двери кабинета. Она крепко сжимала «поднос с едой», и раздражение почти проступило на ее лице.

Она ненавидела мужчин, которые действовали не по правилам. Но в момент, когда она вошла в дверь, она, подражая героине книги, изобразила вульгарную улыбку.

— «Господин», служанка принесла вам поесть. Вы...

Она не постучала, а просто толкнула дверь и вошла.

Слова застряли в горле. Ее навязчивый и дерзкий взгляд устремился на мужчину за письменным столом. Она изо всех сил старалась изобразить восхищение его красотой.

Мужчина был одет в роскошный халат черного цвета с вышивкой. Его черты лица были глубокими, словно искусно вырезанными, а манеры — выдающимися. Он был поистине красив и элегантен, полностью в ее вкусе. Даже по верхней части тела было видно, что его рост не меньше 185 см, с широкими плечами и узкой талией.

К сожалению, мужчины ее не интересовали. В прошлой жизни она насмотрелась новостей об убийствах жен мужьями, и убеждение «не выходить замуж, не рожать детей — залог безопасности» въелось в ее кости.

«Жун Цзин», услышав голос, закрыл глаза, скрывая убийственное намерение. Рука, державшая «кисть из волчьей шерсти», сжалась с такой силой, что кисть сломалась со щелчком. Он незаметно прикрыл это, но Жуань Сунло, обладавшая острым слухом, услышала и мысленно одобрила.

Чтобы решить проблему раз и навсегда, она, не дожидаясь, пока он ее позовет, сама подошла к столу. Вынимая еду из «подноса», она начала жеманно и многословно тараторить:

— «Господин», это все служанка приготовила сама. Попробуйте скорее! Жареная свинина с грибами шиитаке, рыба на пару, «жареный голубёнок», куриные крылышки в кисло-сладком соусе... Все очень вкусное! «Господин», почему вы не едите? Может, служанке покормить вас...

Глядя на сдерживаемое раздражение мужчины, Жуань Сунло была очень довольна и ждала, что ее вот-вот выгонят. В следующее мгновение он действительно крепко схватил ее за запястье. Встретившись с его глубоким, холодным взглядом, она внезапно ощутила сильную жажду убийства.

У Жуань Сунло по спине пробежал холодок. Она попыталась выдернуть руку, не собираясь больше играть, но поняла, что не может пошевелиться.

— «Господин», вы хотите, чтобы служанка «служила вам ночью»? — после минутного противостояния она перестала вырываться, вместо этого кокетливо подмигнула и придвинулась к нему.

— Замолчи!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение