— Цзяннань Ци Пин, Безумный Майтрейя… — Цзян Чэн скрипел зубами. — Кто она такая, откуда взялась?!
— Молодой господин, — тихонько уговаривал его слуга, — может, вернемся и все обсудим с господином? Эта женщина явно настроена враждебно, похоже, она затаила злобу на господина и весь клан Цзо Ю Фэн Дао. Лучше все разузнать.
— Этот старый хрыч вечно мной недоволен! Что бы я ни делал, для него это лень и безделье. Какой смысл идти к нему на поклон? — Цзян Чэн поморщился от боли, потирая старую рану на плече, и продолжал размышлять о женщине с мечом. — А эта женщина… Строит из себя святошу, называет себя Майтрейей… Разве женщины становятся монахинями? И откуда у нее такая техника? В каждом движении — какая-то зловещая сила, ничего общего с буддизмом.
— Может, мне разузнать о ней? — предложил слуга. — Она явно не простая. Если пришла из Цзяннаня, наверняка можно найти ее следы.
Цзян Чэн промычал в знак согласия.
— Скорее всего, она знакома с отцом. Постоянно упоминает его имя. Но выглядит она ненамного старше меня, вряд ли она любовница старика. Может, дочь какой-нибудь его бывшей? Хм, вот тебе и карма! Якобы так любил мою мать, а на деле все они одинаковые, лицемеры.
В этот момент кто-то доложил о прибытии гостя.
После ухода из дома Цзян Чэн остановился в гостинице, игнорируя все послания из Цзо Ю Фэн Дао. К счастью, Цзян Лянчжи был гордым человеком и не стал унижаться, поэтому Цзян Чэн наслаждался покоем, временно забыв о домашних делах.
Пришедшим оказался слуга, которого он отправил наводить справки. Лицо слуги было мрачным. Он что-то прошептал Цзян Чэну на ухо, и тот побледнел.
— Это правда?
— Абсолютная, — ответил слуга. — Она сама рассказала об этом госпоже Сюй.
— Какая наглость! — Цзян Чэн взмахнул рукавом, на его лице появилась злая улыбка. — Если она хочет проникнуть в Цзо Ю Фэн Дао, пусть сначала спросит разрешения у моего И Сяо Ханя!
Тем временем Цзян Сяо, прихватив немного фруктов, прогуливалась по рынку с Сюй Чжияо.
Сюй Чжияо спрашивала ее о делах, но Цзян Сяо не спешила. Она только что ранила молодого господина Цзо Ю Фэн Дао и хотела, чтобы он доложил об этом своему отцу. Поэтому у нее появилось немного свободного времени.
— Седьмая, вы такая красивая! Давайте я подберу вам новый наряд? Считайте это благодарностью за то, что вы меня защитили.
— Между нами не нужно таких формальностей. Я монахиня, излишнее внимание к внешности не приветствуется в буддизме.
— И все же, — Сюй Чжияо взяла ее за рукав и внимательно осмотрела, — посмотрите, у вас на локтях протертости. Даже монахиням не пристало ходить в таком виде. Будда в сердце, а не во внешнем облике. Послушайте меня, даже настоятели храмов так не одеваются.
Не дав Цзян Сяо возразить, она потащила ее в лавку к знакомому портному, чтобы снять мерки.
Цзян Сяо пришлось подчиниться. Она и сама понимала, что ее одежда выглядит бедно, но у нее редко бывали деньги. Она питалась подаянием и не могла позволить себе новую одежду. Теперь же, благодаря Сюй Чжияо, у нее появилась такая возможность.
Сюй Чжияо, зная о монашеском статусе Цзян Сяо, выбрала простые ткани нежных белых оттенков, которые, однако, не выглядели блекло, а скорее подчеркивали ее отважный вид.
Переодевшись, Цзян Сяо наконец приобрела вид настоящей мастерицы.
— Седьмая, вы правда хотите отправиться в Цзо Ю Фэн Дао?
— Правда, — Цзян Сяо закинула меч за спину и перевязала волосы лентой, ее облик стал еще более решительным. — Зачем мне вас обманывать?
— Но вы же владеете мечом, какой смысл идти туда? — спросила Сюй Чжияо. — К тому же, вы несколько раз ранили их молодого господина. Боюсь, это опасно. Я слышала, что глава клана очень любит своего единственного сына и вряд ли вас простит.
— Единственный сын? — усмехнулась Цзян Сяо. — Неважно. Я ведь не для того, чтобы стать ученицей, туда иду.
— А для чего тогда? — Сюй Чжияо была заинтригована. — Неужели тот человек, о котором вы все время думаете, находится в Цзо Ю Фэн Дао? Кто это?
— Яоэр, спасибо за вашу заботу. Но, боюсь, мой путь приведет к кровопролитию в мире боевых искусств. Поэтому никому не рассказывайте о нашей дружбе. Если что-то случится, сделайте так, как я вам говорила, — отправьте мне сообщение с белым журавлем. Я обязательно приду на помощь.
Сюй Чжияо нахмурилась, чувствуя тревогу. Она взяла Цзян Сяо за рукав.
— Что вы имеете в виду, Седьмая? Что вы собираетесь делать?
Цзян Сяо перебирала четки, шепча молитвы. Сюй Чжияо, не разбираясь в буддизме, не понимала их значения, но догадывалась о правде. Она испытывала необъяснимую грусть, прощаясь с подругой.
— Седьмая, что бы вы ни задумали, если я могу чем-то помочь, обязательно скажите.
— Лучшая помощь для меня — это ваша безопасность, — Цзян Сяо улыбнулась ей и ласково поправила прядь волос на ее лбу. Сюй Чжияо показалось, что ее взгляд стал мягче, чем обычно. — Вы очень похожи на одну мою знакомую, Яоэр. Я не всесильна, и моя темная аура может навредить вам. Поэтому просто наблюдайте издалека.
Сюй Чжияо вдруг все поняла.
— Седьмая, вы идете мстить, верно?
— Да.
— Кому?
— Высокомерному Цзян Лянчжи.
В ту ночь Цзян Сяо остановилась в старом храме.
Чтобы не подвергать Сюй Чжияо опасности, она нашла заброшенное место и села медитировать перед обветшалой статуей Будды. Ее новый наряд покрылся пылью. Она тихо читала сутры, и казалось, что полуразрушенное здание наполнилось светом чань.
Когда она закончила читать, у входа послышался шорох. Цзян Сяо не открывала глаз, в тишине раздавался лишь стук четок.
— Если пришли, покажитесь. Красться — недостойное поведение для праведника.
— С праведниками нужно вести себя по-праведному. А с демонами — по-демонически.
Несмотря на эти слова, незнакомец вышел из тени.
Юноша в зеленом шелковом одеянии обмахивался веером, выглядя весьма галантно. Это был Цзян Чэн.
— Амитофо, — произнесла Цзян Сяо. — Я дважды тебя пощадила, а ты снова пришел на смерть.
— Ты… — Цзян Чэн вспыхнул от ее слов. — Если бы не твоя подлость и внезапные атаки, ты бы не одержала верх. Что ты имела в виду, когда сказала, что убьешь моего отца?
Цзян Сяо не ответила, лишь взглянула на пространство за его спиной, ее глаза были пусты.
— Что, пришел один? Цзян Чэн, разве Цзян Лянчжи не учил тебя, что молодому господину Цзо Ю Фэн Дао следует беречь свою жизнь?
— Не смей упоминать имя моего отца! — Цзян Чэн, видя ее пренебрежение, взбесился, выхватил меч и бросился на нее. — Демоница, попробуй это!
— Хороший прием «Рычание тигра на ветру». Жаль, что сила запястья слабовата, а ноги неустойчивы. Пустая трата таланта.
Клинок уже был у ее лица. Цзян Сяо не стала блокировать удар, а лишь уклонилась, легко избежав атаки. Цзян Чэн не успел отдернуть руку, и его спина оказалась открыта. Цзян Сяо коснулась пальцем точки Тай Ань на его теле, и Цзян Чэн почувствовал, как его конечности онемели. Меч Безразличия с лязгом упал на землю.
— Ты знаешь технику моего клана, — проговорил обессиленный Цзян Чэн. — Кто ты такая?
— Я же сказала — та, кто убьет твоего отца.
Казалось, он ее совсем не интересовал. Разоружив его одним движением, Цзян Сяо вернулась к статуе Будды и продолжила читать молитвы.
Цзян Чэн, проживший на свете почти двадцать лет, никогда не сталкивался с таким пренебрежением. Он кипел от злости, но ничего не мог поделать. Его ноги онемели, и он не мог подняться.
— Что тебя связывает с моим отцом? — спросил Цзян Чэн. — Ты пришла из Цзяннаня, но мой отец никогда там не был.
— Да ну? — отозвалась Цзян Сяо. — Возможно.
Цзян Чэна раздражала ее уклончивость. Он злобно смотрел на ее лицо и вдруг заметил, что ее профиль был бы довольно изящным, если бы не эта постоянная жажда убийства в ее глазах. Он испугался собственной мысли и закрыл глаза, пытаясь отогнать ее.
Цзян Сяо, закончив читать очередную сутру, отложила четки, поклонилась статуе Будды и вдруг заговорила:
— Западный Чаньский Храм на Южном Острове — замечательное место. Если тебе интересно, можешь упомянуть о нем своему отцу.
— Что это за место?
— Место, где зародилась моя кровная месть, — ответила Цзян Сяо. — Амитофо.
Цзян Чэн пристально посмотрел на нее и вдруг сказал:
— Не хочу вмешиваться, но мы с тобой немного похожи, — на его губах появилась злорадная улыбка, словно он хотел отомстить ей за что-то. — Твой отец бросил тебя и твою мать, так?
(Нет комментариев)
|
|
|
|