Вернувшись домой, Цзян Чэн рассказал Цзян Лянчжи о случившемся. Отец, переживая за сына и негодуя на его безрассудство, отправил за лекарем. Но даже после осмотра раны не смог сдержать гнев.
— Ты совсем не тренируешься, только и делаешь, что слоняешься по сомнительным заведениям! Я всегда знал, что ты легкомысленный, но чтобы так опозориться на глазах у всех! Если тебе самому не стыдно, то хотя бы о чести клана Цзо Ю Фэн Дао подумай!
Цзян Чэн и так был взбешен тем, что его победила женщина, а тут еще и отец вместо утешения обрушил на него град упреков. Побледнев, он возразил:
— Тебе все во мне не нравится! Если я так тебе противен, изгони меня из клана Цзо Ю Фэн Дао! Тогда твоя гордыня не пострадает!
Увидев, что сын еще и огрызается, Цзян Лянчжи в гневе отвесил ему пощечину. Удар был настолько силен, что Цзян Чэн чуть не упал.
Цзян Чэн припал к полу, прижимая руку к распухшей щеке. С уголка губ стекала кровь. Он смотрел на отца с недоверием, дрожащими пальцами указывая на него.
— Ты ударил меня? Все эти годы, помня о матери, ты и пальцем меня не трогал! А теперь из-за какой-то ерунды поднял на меня руку?! Цзян Лянчжи, ты бессердечный лицемер!
— Негодяй! — Цзян Лянчжи, до этого испытывавший угрызения совести из-за резкости, теперь, услышав дерзкие слова сына, ощутил всю силу отцовского гнева. — Ты еще смеешь говорить о своей матери! Если бы ты действительно помнил о ее страданиях, то не вел бы себя так развязно! Посмотри на себя! Где в тебе хоть капля достоинства наследника Цзо Ю Фэн Дао?!
— Старый хрыч! Не думай, что я не знаю о твоих похождениях! Много красивых слов говоришь, но боюсь, что я уже давно не единственный наследник! Если я тебе так не нравлюсь, выгони меня из дома!
— Убирайся! — Цзян Лянчжи, не желая больше слушать бредни сына, закричал. — Ты думаешь, что ты такой особенный? Если бы не имя Цзо Ю Фэн Дао, ты бы давно сгинул в этом мире!
— Уберусь, так уберусь! — Цзян Чэн поднялся с пола, стирая кровь с лица. — Цзян Лянчжи, ты еще пожалеешь об этом!
С этими словами он выбежал, громко хлопнув дверью.
Цзян Лянчжи, глядя ему вслед, почувствовал, как к горлу подступила тошнота. Он закашлялся и сплюнул кровью.
Слуги, которые во время ссоры отца и сына благоразумно удалились, теперь, увидев это, поспешили вернуться. Управляющий подошел к Цзян Лянчжи и попытался успокоить его. Глава клана лишь устало покачал головой.
— Сам виноват. Разбаловал его.
— Молодой господин еще молод, горяч. Не стоит так себя винить, господин.
Цзян Лянчжи тяжело вздохнул и приказал тайно следить за Цзян Чэном, чтобы тот не натворил бед.
Затем он вспомнил о чем-то важном и обратился к управляющему:
— Кто ранил моего сына? Выясни все! В Цзючжоу мало кто из молодежи может сравниться с ним в мастерстве. Как этот незнакомец смог победить его одним ударом? Он действовал очень жестоко. Зная имя Цзо Ю Фэн Дао, он осмелился напасть на моего сына. Этого нельзя так оставлять.
— Слушаюсь.
В самой роскошной гостинице Цзючжоу, в изысканной комнате, у входа стояла ширма. На шелке, расписанном пейзажами с парящими журавлями и ястребами, играли зеленые и синие оттенки, создавая атмосферу умиротворения.
У окна сидели две девушки. Одна из них, с искусно уложенными волосами, украшенными нефритовой заколкой, излучала спокойствие и женственность. Ее прекрасное лицо светилось молодостью и красотой. Она с улыбкой что-то рассказывала своей собеседнице, а ее миндалевидные глаза искрились весельем.
Это была Сюй Чжияо, девушка из семьи Сюй, которая устраивала турнир за свою руку.
Ее собеседница была одета в простую одежду, без каких-либо украшений, почти как обычная горожанка. Но присмотревшись, можно было заметить на ее запястье сандаловые четки. Крупные бусины с вырезанными на них сутрами, отполированные временем до блеска, говорили о том, что их часто держали в руках.
Лицо незнакомки было спокойным, с тонкими, почти резкими чертами. Прямой нос и острые скулы придавали ей андрогинную красоту. Несмотря на легкую улыбку, в ее глазах не было тепла. Взгляд казался потухшим, словно лишенным жизни.
Это была таинственная воительница, Цзян Сяо, Седьмой ранг из Цзяннаня, известная как Безумная Майтрейя, которая одним ударом пронзила плечо Цзян Чэна.
Раскрыв Сюй Чжияо свою истинную личность, она тем самым отказалась от претензий на ее руку. Хотя семья Сюй не выразила своего недовольства открыто, но, вероятно, была удивлена. Однако Сюй Чжияо, девушка с открытым характером и любовью к боевым искусствам, отнеслась к этому спокойно. Хотя она и не происходила из семьи воинов, а ее родители были просто богатыми горожанами, если бы не ее страсть к боевым искусствам, она бы не устроила этот странный турнир.
Встретив такую необычную воительницу, да еще и женщину, Сюй Чжияо прониклась к ней симпатией. Узнав, что Цзян Сяо прибыла из Цзяннаня и пока не нашла себе пристанища в городе, она пригласила ее в ресторан Цайцзелоу.
— Обращаться к вам «Безумная Майтрейя» как-то слишком официально, — сказала Сюй Чжияо с улыбкой. — Не могли бы вы назвать свое настоящее имя?
Цзян Сяо, взяв кусочек пирожного, спокойно ответила:
— Я жажду мести, поэтому не могу раскрыть своего имени. Если хотите, можете называть меня Седьмой.
Сюй Чжияо понимающе кивнула.
— А вы можете звать меня Яо. Если вам понадобится помощь в Цзючжоу, обращайтесь ко мне. Я не так сильна, как вы, но здесь я как дома. Мы с вами подружились, и я готова помочь вам в любой ситуации.
Слова Сюй Чжияо тронули Цзян Сяо. С тех пор как она покинула монастырь, она всегда была одна. Привыкшая к монашеской жизни, она добралась до Цзючжоу, питаясь подаянием. Иногда ей встречались добрые люди, но это были лишь мимолетные знакомства. Искреннее дружелюбие Сюй Чжияо, девушки из богатой семьи, было для нее неожиданным и приятным. Даже ее сердце, закаленное годами странствий, оттаяло от тепла этой девушки.
Цзян Сяо поставила чашку на стол и поклонилась Сюй Чжияо.
— Благодарю вас, Яо. Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, просто напишите мне письмо и отправьте его с белым журавлем. Я обязательно приду.
Сюй Чжияо в ответ поклонилась и с любопытством спросила:
— Белый журавль? Вы можете управлять журавлями?
— Я выросла в монастыре и изучала буддийские учения. Поэтому я могу общаться с животными, особенно с такими благородными созданиями, как белые журавли, которые часто живут рядом с храмами. Они могут передать моему письмо.
— Как удивительно! — воскликнула Сюй Чжияо. — Значит, вы можете летать на журавле?
Цзян Сяо улыбнулась.
— Это всего лишь сказки. Не бывает таких больших журавлей. Да и не пристало нам, простым смертным, использовать их в качестве транспорта. Будда учит, что все существа обладают душой. Просить их передать письмо — это уже большая честь для меня.
Сюй Чжияо сложила руки в молитвенном жесте, но ее любопытство не угасло.
— Седьмая, вы приехали из Цзяннаня, поэтому, наверное, вам сложно привыкнуть к северным обычаям. Я много слышала о красоте Цзяннаня, но, к сожалению, никогда там не была. Мои родители не отпускают меня далеко от дома, ведь я их единственная дочь. Мы с вами почти одного возраста, и я вам немного завидую. Вы можете свободно путешествовать по миру с мечом в руках.
— В наше неспокойное время ваши родители, вероятно, беспокоятся о вашей безопасности и поэтому держат вас дома. Но если бы они были против вашего увлечения боевыми искусствами, то не позволили бы вам учиться. Думаю, они очень вас любят.
(Нет комментариев)
|
|
|
|