Глава тринадцатая. Посмел укусить меня?

Я присосалась к нему, как жадная пиявка. Его дыхание дало мне огромную надежду.

Когда меня вытащили на поверхность, я мертвой хваткой ухватилась за деревянный столб и сильно закашлялась.

Проведя рукой по лицу, я наконец увидела человека, сидящего на деревянной платформе и смотрящего на меня с улыбкой. Это был тот самый извращенец Цзя Баоюй из аэропорта.

На самом деле, он действительно очень красив, особенно в таком полумраке. Похож на промокшего принца-полукровку.

Я перевела дух, без сил откинулась на деревянную платформу, глядя на звездное небо. Чувство, когда снова чудом избегаешь смерти, не из приятных.

Я кашляла так, что, казалось, выплюну все внутренности, а этот извращенец все смотрел на меня и улыбался.

Ко мне вернулись силы, и я неожиданно пнула его ногой. Твою мать! Если бы ты не появился так внезапно и не напугал меня, разве я была бы в таком жалком состоянии?

От моего удара он спрыгнул, но этот извращенец даже умирая хотел утащить кого-то с собой, он умудрился потянуть меня за собой.

Когда я снова начала тонуть, я в панике закричала:

— Твою мать, извращенец…

Остальные слова я не успела произнести, потому что ледяная вода снова хлынула в рот, и страх, увеличенный в бесчисленное количество раз, снова захлестнул меня.

Я запаниковала. Где извращенец? Неужели я убила его одним ударом? Почему он не приходит спасти меня?

Я с трудом вынырнула на поверхность, но его не было видно. В этот момент что-то схватило меня за ногу и потянуло вниз.

Я отчаянно боролась, но эта штука тянула меня изо всех сил, и вскоре я снова погрузилась в воду.

Снова те же глаза. На этот раз я не осмелилась с ним бороться. Когда он укусил меня за губы, я обхватила его шею.

Он, словно воодушевленный, изо всех сил разжал мои губы и укусил меня за язык.

Он кусал очень сильно. Возможно, потому что ужас завладел моим мозгом, я даже не чувствовала боли, просто мертвой хваткой цеплялась за него, желая получить больше воздуха.

Не знаю, сколько прошло времени, он вытащил меня на поверхность и снова помог забраться на деревянную платформу.

Я дрожала от холода, кашляла и чихала. Во рту был привкус крови, одежда ледяной прилипла к телу, было ужасно неприятно.

Я посмотрела на извращенца. Черт возьми, он был всего лишь в одной рубашке и все еще улыбался мне, как влюбленный идиот.

Я больше не осмеливалась его пинать. Во-первых, у меня не было сил, во-вторых, я боялась разозлить его, и через несколько дней мое тело всплывет, как дохлая рыба.

Он вытер губы, улыбка в уголках рта стала еще отчетливее:

— Посмела укусить меня?

Я вздрогнула от страха:

— Извращенец, это ты первый меня укусил.

Он посмотрел на меня с мрачным лицом. Я в страхе отшатнулась:

— Эй, я предупреждаю тебя, перед тем как приехать сюда, я позвонила другу.

Если он меня не найдет, он вызовет полицию. Если ты посмеешь убить меня, чтобы замести следы, готовься сесть в тюрьму.

Он холодно усмехнулся:

— Попробуй позвонить своему другу сейчас?

Я пощупала и вдруг обнаружила, что телефона нет. Он, должно быть, упал в озеро, когда я упала.

Извращенец встал. Когда он наклонился ко мне, я в ужасе вскрикнула. Глядя на четкие линии пресса под его мокрой рубашкой, я поняла, что он может выбросить меня в Озеро Ланьцзин, как бумажку.

Он схватил меня за плечо, голос его был холодным:

— Раз уж ты так меня называешь, я покажу тебе, что значит настоящий извращенец.

Он действительно поднял меня. Я так испугалась, что забыла о всяком достоинстве, обхватила его шею руками и обвила его талию ногами.

Если он посмеет выбросить меня, я потащу его за собой.

Притворяться слабой я умею, даже если это против моей воли. Все равно меня за это не поразит молния.

— Красавчик, красавчик, я ошиблась, я оговорилась. Вы такой великодушный, не обращайте внимания на мелочи, помилуйте меня. У меня есть пожилые родители и маленькие дети, и еще куча долгов…

Увидев улыбку в уголке его рта, я вдруг замолчала, потому что он шагнул на нос лодки.

А я висела на нем, как коала.

Мы оба были мокрые. У меня зубы стучали от холода, но этот извращенец что, превратился из водяного призрака? Почему ему совсем не холодно?

Самое извращенное — от него исходило такое тепло. Я невольно захотела согреться от него.

Он нетерпеливо произнес:

— Отпусти.

Я нагло заявила:

— Моя одежда вся мокрая. Найди мне одежду, тогда я отпущу.

Он не ответил. После головокружительного поворота я оказалась внутри упэнчуаня.

Я в страхе закрыла голову руками, готовясь к боли, но ее не было. Я коснулась не холодных деревянных досок, а чего-то мягкого, похожего на одеяло.

И здесь было так тепло и приятно пахло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава тринадцатая. Посмел укусить меня?

Настройки


Сообщение