Глава восьмая. Цзя Баоюй

Одновременно с ней на землю упал букет белоснежных камелий «Снежная башня», который он держал в руках.

А когда я встала, то вдруг обнаружила, что наступила на его плащ.

Я не боялась сыпать соль на раны моим родителям, но увидев состояние И Хуаян, я пожалела. Разве не лучше было спокойно лежать в больнице, чем выходить и искать смерти?

Но небеса были ко мне благосклонны. Давно я не видела такого красивого мужчину.

Вспомнилось описание Линь Дайюй, впервые увидевшей Цзя Баоюя в третьей главе «Сна в красном тереме»: «Лицо, как луна в середине осени, цвет лица, как цветок весеннего рассвета, виски, словно вырезанные ножом, брови, словно нарисованные тушью, лицо, как лепесток персика, глаза, как осенние волны».

Ох-ох, поистине неописуемо красив.

Водитель подбежал, взглянул на землю, резко вдохнул и тихо сказал:

— Господин…

Мужчина прервал его, его взгляд холодно приковался к моему лицу. Я вздрогнула:

— Господин, простите. Сколько стоит, я возмещу вам.

С этими словами я полезла в сумочку, но кошелек, который обычно легко находился, сегодня будто сговорился со мной, исчезнув неизвестно куда.

Я вытряхнула все из сумки, но кошелька так и не нашла. В отчаянии я посмотрела на мужчину:

— Дайте мне ваш номер телефона, завтра я возмещу.

— Девушка, вы знаете, насколько дорог этот торт? Он единственный в мире. Чем вы возместите?

Папа подошел, достал кошелек, вынул толстую пачку денег, сунул ее в руку водителю, затем поднял меня, и в его голосе уже не было прежней строгости:

— Домой.

Я знала, что ждет меня дома. Дойдя до такого, мне было почти невозможно уйти невредимой.

В такой момент внутренних и внешних проблем я не верила в поговорку «чтобы усмирить внешних врагов, сначала нужно навести порядок внутри». В этом мире всегда можно полагаться только на себя.

Видя, как Ся Ци и Ли Ваньцю бегут к магазину, я почти не раздумывая, оттолкнула папу и бросилась бежать.

Чья-то рука схватила меня. Я подумала, что это папа, и инстинктивно сделала шаг в сторону.

— Испортила мои вещи и хочешь убежать?

Цзя Баоюй схватил меня за плечо. Я ловко развернулась, но он был быстрее, схватив меня за руки за спиной.

Папа хотел помочь, но подбежали несколько полицейских, вытянулись по стойке смирно и отдали честь папе. Один из них подошел на два шага и что-то прошептал папе на ухо.

В этот критический момент я подняла ногу и наступила на блестящий кожаный ботинок Цзя Баоюя.

Но этот парень что, из стальных сухожилий и железных костей? Я так сильно наступила, а он все равно не отпускал меня.

Я закричала:

— Деньги вам возместили, отпустите меня!

Он холодно усмехнулся:

— Торт, единственный в мире, разве можно измерить деньгами?

Какой пошлый диалог:

— Эй, чего ты хочешь?

Он наклонился ко мне, прижался к уху, легкомысленным тоном:

— Может, ты меня сопроводишь?

Твою мать! С внешностью Цзя Баоюя, а на деле — похотливый тип.

Я тоже холодно усмехнулась. Краем глаза я видела, как Ся Ци и Ли Ваньцю подбежали, каждая схватила Цзя Баоюя за плечо, Ся Ци крикнула во весь голос:

— Ты, ублюдок, пристаешь, даже не глядя, к кому?!

Воспользовавшись моментом, я вырвалась, не раздумывая, подняла ногу и ударила его прямо в пах.

Он согнулся, схватившись за пах. Водитель в ужасе что-то закричал.

Там полицейский что-то говорил И Хуаян. Она в страхе сжалась в объятиях мамы, а папа звонил по телефону.

Я крикнула: «Бежим!», и мы втроем бросились бежать. Хорошо, что Ся Ци приехала на машине, иначе мы бы точно не сбежали.

Всю дорогу мы втроем не могли перестать смеяться. Ся Ци злорадно спросила:

— Ты так подло ударила, он что, теперь импотентом станет?

Ли Ваньцю закатила глаза:

— Вот и хорошо! Такие люди — звери. Мы спасли множество девушек!

Посмеявшись немного, я вздохнула и попросила Ся Ци поехать в полицейский участок. Я беспокоилась за Ду Фаньчуаня.

Хотя он поступил со мной подло, мы были вместе столько лет, и это чувство не могло исчезнуть просто так, после пары резких слов и нескольких слез.

Ся Ци и Ли Ваньцю знали о делах моей семьи, это было несколько лет назад.

Тогда И Хуаян, будучи студенткой университета, подрабатывала учителем фортепиано в учебном центре. Благодаря своему мастерству, ее заметил один крупный бизнесмен, и она три раза в неделю приходила к нему домой учить его дочь играть на фортепиано.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая. Цзя Баоюй

Настройки


Сообщение