— Ся Цинъю, прекрасный денёк!
— Давай, вперёд! — Ся Цинъю похлопала себя по щекам, бодро подбадривая.
Вот уже два года прошло с тех пор, как она попала в этот прежде неведомый ей мир. Ся Цинъю, поначалу растерянная и ничего не понимающая, теперь полностью освоилась и чувствовала себя комфортно.
Она всегда была оптимистичной и жизнерадостной девушкой, но наследственное заболевание сердца с детства не позволяло ей резвиться и играть, как другим детям. Её слабое сердце не выдерживало сильных эмоциональных всплесков.
Маленькой девочкой она могла лишь сидеть дома и наблюдать, как другие дети играют вместе, и в её глазах читалась глубокая зависть.
Так, размеренно прожив двадцать пять лет, Ся Цинъю в конце концов скончалась от сердечного приступа.
Она и представить себе не могла, что откроет глаза в чужом теле. Ся Цинъю сразу поняла, что это не её прежнее тело, но воспоминания юной девушки хлынули в её сознание, словно кадры фильма. Так Ся Цинъю узнала, что девушку зовут так же, как и её, ей четырнадцать лет, она — обычная крестьянская девушка, и её родители умерли.
Два года сельской жизни помогли Ся Цинъю адаптироваться, а добрые жители деревни всегда были готовы помочь. Пусть и небогато, но зато спокойно и уютно.
Однако в последнее время Ся Цинъю очень беспокоило то, что несколько сердобольных тётушек из деревни вдруг начали интересоваться её личной жизнью. Каждый день они подстерегали её и расспрашивали о том о сём, перебрав всех неженатых мужчин в деревне. Они не отставали, пока Ся Цинъю не начинала выбирать кого-то из них, так что девушка стала бояться выходить из дома.
Позавтракав, Ся Цинъю убралась в доме, взяла корзинку и отправилась в лес за грибами.
Дожди шли неделями, и сегодняшний погожий день вселял надежду на богатый урожай грибов. Вечером можно будет сварить суп из трёх свежих ингредиентов.
После дождя в лесу было сыро, но воздух — удивительно свежий.
Ся Цинъю сделала несколько глубоких вдохов, наслаждаясь чистым воздухом, и начала собирать грибы, попутно выкапывая показавшиеся из земли весенние побеги бамбука.
— Ой! — Ся Цинъю споткнулась обо что-то и упала, рассыпав содержимое корзинки.
Поднявшись, она увидела мужчину, который лежал без сознания.
Не зная, жив он или мёртв, Ся Цинъю протянула руку к его носу и почувствовала слабое дыхание. Она облегчённо вздохнула.
Встав, она заметила на теле мужчины несколько ран, к счастью, кровотечение уже остановилось.
Руководствуясь принципом ценности человеческой жизни, Ся Цинъю, немного подумав, взвалила мужчину на спину и потащила его домой, не забыв прихватить и собранные грибы.
Её дом находился недалеко от леса, и поблизости не было соседей. Большинство жителей деревни жили в другой части, и лишь несколько домов, включая её, стояли на отшибе.
Поэтому никто не увидел, как она тащила мужчину.
Добравшись до дома, Ся Цинъю бросила свою находку у порога и, без сил, опустилась на землю, тяжело дыша.
— Уморила меня! Вроде такой худой, а тяжёлый какой! — Немного отдохнув, она затащила мужчину в дом и бросила на кровать. Правда, по пути его голова ударилась о дверной косяк, и на лбу тут же вздулась шишка.
Учитывая, сколько на нём ран, Ся Цинъю решила не обращать внимания на эту мелочь.
Вспомнив, что у неё нет лекарств и перевязочных материалов, Ся Цинъю поправила одежду и вышла из дома, решив попросить их у дяди Чжана.
Дядя Чжан был охотником и часто уходил в горы на несколько дней. Возвращаясь с добычей, он всегда делился с ней.
Видя, что она живёт одна, он часто помогал ей, а тётя Чжан учила её шить и давала советы по выращиванию овощей. Они много общались.
— Тётя Чжан дома? — крикнула Ся Цинъю, стоя у изгороди. В те времена деревенские жители были простыми людьми и редко запирали двери, будь то день или ночь. Но из вежливости Ся Цинъю не стала заходить во двор, а окликнула хозяйку.
— Тётя Чжан, тётя Чжан, вы дома? — снова позвала Ся Цинъю, но ответа не последовало.
Решив, что дома никого нет, она уже собиралась уходить, когда услышала за спиной добродушный голос:
— Ся Цинъю, моя мама у тёти Ли. Тебе что-то нужно?
Ся Цинъю обернулась и увидела Чжан Дашаня, сына дяди Чжана.
— Дашань, у вас есть лекарства? Мне нужно немного.
— Ты поранилась? Что-то серьёзное? Я сейчас принесу, — Чжан Дашань заметно заволновался, с тревогой глядя на Ся Цинъю.
— Э-э, да, я немного поранила ногу, но ничего страшного, — Ся Цинъю не могла же сказать ему, что подобрала раненого мужчину.
Пришлось выкручиваться и говорить, что это она сама поранилась.
К счастью, парень был простодушным и ничего не заподозрил. Он тут же принёс из дома небольшой свёрток и сунул его Ся Цинъю.
— Вот, возьми. Тут лечебная настойка и порошок. Если вывихнула ногу — натирай настойкой, если есть рана — посыпь порошком. Отец говорит, этот порошок хорошо помогает останавливать кровь, — Чжан Дашань почесал затылок, немного смущаясь.
— Если что-то серьёзное, лучше сходи к деду Го. — Дед Го был деревенским лекарем, к которому все обращались за помощью.
Перед лицом такой заботы Ся Цинъю стало неловко.
— Дашань, ничего серьёзного, просто ушиблась. Немного лекарства — и всё пройдёт. Не нужно идти к деду Го, — поблагодарила Ся Цинъю и поспешила домой.
Дома её ждал раненый, и что она будет делать, если он умрёт?
Вернувшись, Ся Цинъю заперла дверь, принесла таз с чистой водой и поставила у кровати. Затем осторожно сняла с мужчины одежду.
На спине одежда присохла к ранам, и ей пришлось разрезать её, чтобы промыть раны водой. Когда ткань отделилась, она обработала раны лекарством.
Приготовив ужин, Ся Цинъю заглянула в комнату к мужчине. Видимо, лекарство подействовало, и он выглядел гораздо лучше, хотя губы были сухими и бледными.
Ся Цинъю намочила ткань водой и аккуратно протёрла ему губы. Внезапно сильная рука схватила её за запястье.
Ся Цинъю так испугалась, что даже не закричала.
Мужчина на кровати очнулся, но в его взгляде была такая сила, что Ся Цинъю невольно вздрогнула.
— Вы… вы очнулись? — Ся Цинъю вдруг показалось, что этот мужчина немного пугает. Он, казалось, ещё не до конца пришёл в себя и лишь спустя какое-то время осмотрел комнату и перевёл взгляд на Ся Цинъю, продолжая крепко сжимать её руку.
— Кто ты? Где я? — Его низкий голос был немного хриплым, и он явно относился к Ся Цинъю с настороженностью.
— Меня зовут Ся Цинъю, это мой дом. Я нашла вас в лесу и принесла сюда, — недовольно ответила Ся Цинъю.
Этот парень был невыносим, всё ещё держал её за руку.
Ся Цинъю попыталась вырваться, но мужчина не отреагировал.
— Эй, отпустите! Разве так обращаются со своей спасительницей?
Убедившись, что Ся Цинъю не представляет для него угрозы, мужчина разжал руку. Ся Цинъю сердито закатала рукав — на запястье остался синяк.
Разозлившись, она протянула руку мужчине.
— Посмотрите, что вы наделали! Синяк! Я спасла вам жизнь, а вы так со мной обращаетесь!
— Девушка, это… простите мою грубость. Накажите меня как пожелаете, — мужчина понял, что был слишком резок, и на его лице отразилось раскаяние.
Он так искренне извинялся, что Ся Цинъю стало неловко. Она почувствовала, что ведёт себя мелочно.
— Э-э, ничего страшного, я просто так сказала. Не берите в голову, — отмахнулась Ся Цинъю, стараясь казаться беззаботной.
Вдруг она вспомнила, что уже вечер, а мужчина, кажется, ничего не ел.
— Как вас зовут? Вы, наверное, голодны? Я принесу вам супа, — Ся Цинъю налила миску супа из трёх свежих ингредиентов и принесла в комнату.
— Мы так долго разговариваем, а я даже не знаю вашего имени. И как вы оказались раненым в лесу? — Пока Ся Цинъю говорила, она внимательно рассматривала мужчину. Все хвалебные эпитеты казались ей неуместными, но она находила его довольно привлекательным, гораздо красивее любого мужчины в деревне. А ещё, когда она обрабатывала его раны, то фактически ощупала его всего, и у него было отличное телосложение.
К таким выводам пришла Ся Цинъю.
— Меня зовут Цзян Янь. Благодарю вас за спасение, девушка. Если вам что-то понадобится, я к вашим услугам.
— К услугам не нужно, а вот замуж за меня — пожалуйста, — глядя на Цзян Яня, Ся Цинъю вдруг пришла в голову эта мысль, которую она тут же и озвучила, не подумав.
Цзян Янь покраснел и опустил голову, избегая взгляда Ся Цинъю, но покрасневшие уши выдавали его смущение.
— Девушка Ся, такое жизненно важное дело нельзя решать сгоряча. Прошу вас быть осмотрительнее в словах.
Ся Цинъю прикусила язык, мысленно ругая себя за несдержанность. Вот же глупо получилось!
— Хе-хе, я пошутила, не обижайтесь, — смущённо пробормотала Ся Цинъю, пытаясь сменить тему.
— Цзян Янь, вам не нравится суп? Почему вы не едите?
— Спасибо вам, девушка. Сейчас съем, — Цзян Янь, видимо, боясь, что она неправильно его поймёт, быстро взял миску и выпил суп до дна.
Ся Цинъю забрала пустую миску и спросила, не хочет ли он ещё. Возможно, из-за слабости у него не было аппетита, и Цзян Янь покачал головой.
Ся Цинъю велела ему полежать и, укрыв одеялом, вышла из комнаты.
Только она закончила ужинать, как услышала голос тёти Чжан у дверей. Ся Цинъю поспешила ей навстречу.
— Тётя Чжан, так поздно, что случилось? — Тётя Чжан не стала заходить в дом, а остановилась у порога.
— Ся Цинъю, Дашань сказал, что ты поранилась. Что-то серьёзное? Покажи мне, где болит. — Услышав, что Ся Цинъю пострадала, тётя Чжан пришла к ней так поздно.
Ся Цинъю была тронута до слёз.
Как хорошо, что в этом чужом мире есть люди, которые о ней заботятся.
— Не волнуйтесь, тётя, всё в порядке. Я просто немного ушиблась. Не стоило вам приходить так поздно, — Ся Цинъю чувствовала себя виноватой.
— Тётя, не беспокойтесь. Я в порядке. Просто споткнулась. Извините, что побеспокоила вас, — Ся Цинъю взяла тётю Чжан за руку. Её прикосновение напомнило ей о матери из прошлой жизни.
Тётя Чжан похлопала её по руке, успокаивающе улыбаясь.
— Ну и хорошо. Этот Дашань, толком ничего не объяснил. Раз с тобой всё хорошо, я пойду.
— Тётя, я вас провожу, — Ся Цинъю хотела пойти с тётей Чжан, но та остановила её, сказав, что идти всего ничего, и, попрощавшись, ушла.
Ся Цинъю тихонько открыла дверь в комнату. Цзян Янь спал. Она пошла в комнату родителей и нашла старую одежду отца, чтобы перешить её для Цзян Яня. Его одежду пришлось разрезать, и сейчас на нём была старая рубашка отца, которая была ему явно велика.
Ночь прошла спокойно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|