Глава 9 (Часть 1)

На ее студенческой карте было достаточно средств, чтобы безбедно питаться еще полмесяца. Может, система ошиблась?

Чэнь Си нажала на ссылку в правом нижнем углу, где было написано: «Госпожа Чэнь Си, пожалуйста, подождите. Повар принял ваш заказ. Роботы доставят блюда в течение пяти минут сорока семи секунд».

Первая столовая Университета Федерации, способная вместить десятки тысяч посетителей, славилась своей оперативностью. Чэнь Си еще не успела толком рассмотреть, что заказал Альфонсо, как к их столику один за другим стали подходить роботы-официанты.

Чтобы создать ощущение естественности, все легально работающие в Федерации роботы, обслуживающие клиентов, имели человекоподобный вид и практически не отличались от людей.

За три с половиной года обучения Чэнь Си больше половины времени обедала в первой столовой, и обычно роботы, доставлявшие ей еду, были одеты в красно-желтую униформу и всегда улыбались.

Но роботы, которые сейчас приближались к ее столику, выглядели совсем иначе. Они были в черных фраках, держали в руках подносы, накрытые серебряными металлическими колпаками, и напоминали официантов из старых фильмов — вежливые и предупредительные.

Один, два, три… четыре, пять, шесть… Роботы шли нескончаемым потоком, и через несколько минут их столик, еще недавно пустовавший, был заставлен блюдами, каких Чэнь Си раньше не видела.

— Ваш заказ доставлен. Приятного аппетита, — слегка поклонившись, сказал робот.

Чэнь Си кивнула и отложила планшет. Судя по количеству блюд и их оформлению, система не ошиблась.

— Спасибо, — ответила она. Даже если перед тобой робот, вежливость никто не отменял. Поблагодарив робота, Чэнь Си взяла палочки, но ее руки слегка дрожали. Оставшиеся полмесяца до получения стипендии ей, похоже, придется питаться бесплатными блюдами из социального пайка.

Но роботы не ушли. Один из них сделал знак рукой, и к столику направилась еще одна группа людей.

— Это заказанный вами оркестр, — пояснил робот.

Несколько музыкантов с инструментами встали рядом с их столиком. Робот-официант отошел в сторону, а скрипач, стоявший во главе оркестра, шагнул вперед:

— Какую музыку вы желаете услышать?

Чэнь Си, приложив руку ко лбу, снова взяла планшет, нашла в меню услугу «оркестр» и нажала кнопку «отмена».

— Вы уверены, что хотите отменить услугу «оркестр», стоимость которой составляет 388 звездных щитов?

— Внимание! При отмене услуги деньги не возвращаются!

Скрепя сердце, Чэнь Си нажала кнопку «подтвердить» и, сделав глубокий вдох, положила планшет рядом с собой, не решаясь показать его Альфонсо.

Альфонсо надул губы и, взяв бутылку красного вина, проводил взглядом удаляющихся музыкантов. Он ничуть не расстроился из-за отмены выступления.

— Всего 388 звездных щитов. Конечно, это роботы-музыканты. Не жалко, — он встал, чтобы налить Чэнь Си вина, и добавил низким голосом: — У тебя отличный вкус.

Чэнь Си взяла бокал, ее щеки слегка затекли от постоянной улыбки. Теперь она понимала, почему люди выдвигают столько требований перед Днем распределения. Она явно просчиталась. Если бы у нее был еще один шанс, она бы обязательно добавила к требованию «красивый» еще одно: «не тратить все деньги с моей карты во время обеда».

Но прошлого не вернешь, и ей оставалось лишь смириться и считать, что у нее действительно отличный вкус.

Она уже поднесла бокал к губам, как вдруг кто-то остановил ее руку. Чэнь Си подняла голову и увидела высокого мужчину, стоявшего рядом. Он был в темно-зеленой военной форме и белой рубашке, застегнутой на все пуговицы. Он стоял против света, и его лицо было скрыто в тени.

Забрав у нее бокал, мужчина запрокинул голову и залпом выпил вино.

— У тебя еще занятия. Нельзя пить, — услышала Чэнь Си наставительный голос генерала Чжоу Вана.

Затем он перевел взгляд на Альфонсо: — За склонение студента к употреблению алкоголя во время занятий, независимо от возраста студента, вам грозит штраф в размере 329 038 звездных щитов.

Чэнь Си подвинулась, уступая место генералу Чжоу. Тот уже собирался сесть, как вдруг Люциан и Альфонсо, сидевшие напротив, встали.

— Справедливости ради, ты должен сидеть с нами, — заявили они хором, не допуская возражений.

— Но это двухместный диван, — генерал Чжоу указал на их места. Втроем там будет тесно.

— И что? Как государственный служащий, генерал Чжоу, вы собираетесь игнорировать законы Федерации? — спросил Люциан, до этого молчавший, и сразу же обвинил его в серьезном проступке.

Генерал Чжоу поставил бокал, слегка расстроенный тем, что не может сидеть рядом с Чэнь Си, кивнул ей и сел напротив.

В математике есть понятия достаточного и необходимого условий. Если человек красив, это не значит, что он высокий, поэтому красота — достаточное, но не необходимое условие для высокого роста. Но если человек невысокий, его вряд ли назовут красивым, поэтому высокий рост — необходимое условие для красоты.

Требованием Чэнь Си к будущему супругу была исключительная красота, поэтому всех трех кандидатов можно было описать одним древним выражением: «великолепный, как нефритовое дерево». Три слова в этом выражении описывают внешность и манеры взрослого мужчины, и только одно — «дерево» — относится к фигуре.

Высокий рост.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение