Глава 7: Бизнес на пару десятков юаней

Сюй Цзинсы почувствовала волнение. На пару десятков юаней тоже можно начать бизнес!

Подумав об этом, она быстро доела лапшу, не стала отдыхать, спросила у хозяйки лапшичной дорогу до сельскохозяйственного рынка и побежала туда.

Путь был довольно долгим, но Сюй Цзинсы не поехала на автобусе. Во-первых, чтобы сэкономить два мао, во-вторых, чтобы больше двигаться. Сейчас ей больше всего нужна была физическая активность.

Купив на рынке всё необходимое, она попросила у продавца плетёный мешок, взвалила на спину груз весом двадцать-тридцать цзиней и шаг за шагом пошла обратно к Первому механическому заводу!

Вернувшись в общежитие с покупками, она, не отдыхая, взяла вёдра и тазы, набрала воды из крана, затем достала из мешка купленные красную фасоль, клейкий рис, финики и восьмизерновую смесь, отмерила по черпаку каждого и замочила. Листья для цзунцзы тоже замочила.

Да, она собиралась делать и продавать цзунцзы!

Сегодня она замочила примерно пятую часть риса, этого хватит примерно на пятьдесят-шестьдесят штук. Себестоимость одного цзунцзы — около одного мао, а продавать она будет по два мао за штуку. Если всё продаст, то заработает пять-шесть юаней. За десять дней можно заработать несколько десятков юаней, а имея капитал, можно расширить дело. Возможно, ей даже не понадобятся те пятьсот юаней от Цяо Юя, и она сможет быстро уехать отсюда!

Сюй Цзинсы немного отдохнула и принялась за работу. Сегодня вечером нужно обязательно налепить и сварить все цзунцзы, ведь рис должен замачиваться всю ночь, чтобы быть вкусным.

Раньше ей не нравились покупные цзунцзы, и каждый год на Праздник драконьих лодок она лепила их сама: с финиками, красной фасолью, восьмизерновой смесью, даже с мясом. Каждый раз она делала много и приносила на работу, раздавая коллегам. Все всегда хвалили.

Она развела огонь в плите, вскипятила воду и поставила варить красную фасоль. Чтобы сделать цзунцзы с красной фасолью, сначала нужно приготовить бобовую пасту.

Варка красной фасоли — долгий процесс. Когда фасоль сварилась, в маленьком общежитии стало оживлённее.

А Сюй Цзинсы приступила к приготовлению бобовой пасты. Её секрет заключался в добавлении финиковой пасты в красную бобовую пасту. Так паста получалась ароматной и сладкой.

Красная бобовая паста была готова. Сюй Цзинсы попробовала её — и правда, ароматная, сладкая, просто восхитительная!

Пробуя пасту, она с нетерпением ждала, какими получатся цзунцзы.

Пока готовилась бобовая паста, рис замочился, а листья для цзунцзы размякли. Сюй Цзинсы, закатывая рукава, воскликнула: вот оно, преимущество быть гурманом! В критический момент это может спасти от голода!

Но, лепя цзунцзы, она вдруг обнаружила проблему: не хватало тазов для готовых цзунцзы. Кастрюли, тазы, миски — всё было занято, но этого всё равно было мало. А ведь цзунцзы должны замачиваться всю ночь!

Сюй Цзинсы отложила листья, вытерла руки и полезла в сумку за деньгами. Перерыв всё, она нашла всего семь мао!

Она знала, что почти всё потратила на продукты, но не думала, что останется всего семь мао!

Сжимая семь мао, Сюй Цзинсы горько усмехнулась. Нельзя же остаться совсем без денег.

Может, выйти и одолжить?

Вспомнив репутацию Сюй Цзин, она заколебалась, но выхода не было. Стиснув зубы, она встала и пошла к дому Пэй Дамина. Рабочий день ещё не закончился, но сейчас дома, скорее всего, были только они!

Подойдя к их двери, она увидела, что она не заперта. Она осторожно постучала. Изнутри раздался голос Ван Гуйчжи:

— Кто там?

Затем послышались её шаги, и вскоре она вышла, держа в руке подошву от обуви. Увидев Сюй Цзин, она без особого энтузиазма спросила:

— Что-то нужно?

Она боялась, что если проявит хоть немного доброжелательности, Сюй Цзин сразу сядет ей на шею.

«Ого», — удивилась Ван Гуйчжи. Утром у неё были длинные волосы, а теперь короткие. Выглядит довольно бодро.

Видя отчуждённое выражение Ван Гуйчжи, Сюй Цзинсы через силу улыбнулась:

— Сестра, можно одолжить у вас таз для мытья овощей? Завтра верну. Я цзунцзы леплю, мне не хватает.

Ван Гуйчжи удивилась:

— Ты умеешь лепить цзунцзы?

— Умею. Как сварю, принесу вам попробовать.

На лице Ван Гуйчжи появилась улыбка:

— Держи, бери этот.

С этими словами она взяла таз с полки у двери и протянула ей.

— Спасибо, сестра, — искренне поблагодарила Сюй Цзинсы. — Завтра куплю новый и верну вам.

Сюй Цзинсы сначала лепила цзунцзы с восьмизерновой смесью. Вскоре по коридору поплыл аромат восьмизерновых цзунцзы. Все, кто проходил мимо, спрашивали, что это готовится…

Сюй Цзинсы всё прекрасно слышала из комнаты. Когда пришло время вынимать цзунцзы из кастрюли, все, кто готовил в коридоре, обратили на неё внимание.

Поскольку жена Пэй Дамина, Ван Гуйчжи, была здесь, они, наверное, уже знали, что это она варит цзунцзы.

Она занесла кастрюлю в комнату, выложила все цзунцзы в таз и залила бульоном, а затем принялась варить цзунцзы с финиками. В этой партии получилось 19 штук. Выкладывая цзунцзы один за другим, она чувствовала себя довольной. Она гордилась собой — ни один не разварился!

Она добавила угля в печь, готовясь варить вторую партию. Как только она поставила кастрюлю, она увидела, как сын Пэй Дамина, Сяо Бао, поднимается по лестнице с большим школьным ранцем. Мальчик увидел, что она на него смотрит, и улыбка тут же исчезла с его лица.

— Сяо Бао! — окликнула его Сюй Цзинсы. — Тётя сварила цзунцзы, подойди, возьми.

— Не надо! — сказал Сяо Бао и, как будто увидел вора, убежал!

Сюй Цзинсы горько усмехнулась, вернулась в комнату, выбрала три больших цзунцзы, положила их в миску и понесла к Пэй Дамину. Ещё два положила в пакет.

Пэй Дамин ещё не вернулся, Ван Гуйчжи готовилась жарить овощи. Увидев, что Сюй Цзинсы действительно принесла цзунцзы, она расцвела:

— Сколько же ты налепила, что нам столько дала?

— Налепила немало, — улыбнулась Сюй Цзинсы. — Эти три для вас, а эти два, пожалуйста, передайте Сяо Бао, чтобы он отнёс Цяо Юю.

— Что за хлопоты! — Ван Гуйчжи с улыбкой взяла миску у Сюй Цзинсы и крикнула в комнату: — Сяо Бао, слышал? Отнеси дяде Цяо Юю.

Сяо Бао подбежал, взял пакет и, не говоря ни слова, побежал к лестнице.

— Ты сегодня только цзунцзы ешь?

Сюй Цзинсы кивнула, взяла пустую миску и сказала:

— Вы заняты, я пойду.

Ван Гуйчжи с тёплой улыбкой проводила Сюй Цзинсы, а затем, повернувшись, удивлённо сказала Пэй Дамину:

— Видишь, совсем другая стала! Волосы подстригла, и работать начала. Как будто другой человек!

Пэй Дамин задумчиво смотрел на три цзунцзы в миске. Услышав слова Ван Гуйчжи, он поднял голову и сказал ей:

— Она согласилась развестись с Цяо Юем!

— Правда?! — воскликнула Ван Гуйчжи.

Пэй Дамин чуть не подпрыгнул:

— Тише ты!

Ван Гуйчжи не стала спорить, а понизив голос, недоверчиво переспросила:

— Правда? Сюй Цзин действительно согласилась?

— Да, вчера согласилась. Она сказала, что ей нужно пятьсот юаней, и как только Лао Цяо даст ей пятьсот юаней, она вернётся и оформит развод.

— А! Пятьсот! — воскликнула Ван Гуйчжи и поспешно спросила: — Цяо Юй согласился дать ей пятьсот?

Пэй Дамин кивнул.

Глаза Ван Гуйчжи заблестели, она вдруг немного взволновалась. Она всё больше убеждалась, что её догадка верна. Она загадочно сказала:

— Я же говорю, сегодня Сюй Цзин совсем другая. Как думаешь, она это делает, чтобы вернуть Цяо Юя?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение