Глава 6. Провинциальные экзамены (2) (Часть 2)

В этот момент он с трудом сдерживал порыв подпрыгнуть от волнения. Это был его первый ребенок за две жизни! Неважно, мальчик или девочка. Конечно, подсознательно он уже знал, что это будет тот самый рано умерший Цзя Ху.

Он поклялся хорошо баловать его, защищать, учить и вырастить здоровым.

Не позволив служанкам доложить, Цзя Энь один вошел в комнату.

В этот момент он увидел, что его жена Ваньэр полулежит на кровати, опираясь спиной на большую красную подушку с вышитыми мандариновыми утками. Ее лицо сияло ослепительной улыбкой.

Как ни смотри, она была прекрасна, а еще — полна материнского сияния.

На мгновение Цзя Энь замер, пораженный.

— Шэ-гэ, ты вернулся! Ты знаешь, у нас будет ребенок!

— Да, я только что слышал от слуг. Ваньэр, ты так красива.

— Шэ-гэ, — (смущенно)

— Ваньэр, спасибо тебе.

— Шэ-гэ, не говори так. Ваньэр тоже очень ждет этого ребенка, нашего с господином ребенка. Только не знаю, мальчик или девочка. Шэ-гэ, а что, если это будет девочка?

— Тогда будем рожать дальше, пока не родится мальчик.

— (Хихикает...) Ну разве так утешают? Но Шэ-гэ, запомни свои слова. Если Шэ-гэ когда-нибудь устанет от меня, забудет меня, старую, ради новой, то пусть у меня будет опора в поместье в старости.

— Ваньэр, этого дня не будет. Ты должна мне верить. Разве я такой человек?

— Ваньэр, теперь, когда ты беременна, тебе нужно хорошо заботиться о себе. Пусть слуги делают всё, что нужно. Если захочешь что-то поесть, пошли слуг приготовить. Если чего-то нет в поместье, пошли слуг купить.

— Таи ведь дал тебе наставления для беременных? Пусть Цинпин хорошо их запомнит.

— Если в поместье есть нечистые люди, сообщи матери, пусть их свяжут и продадут.

— Ты тоже больше двигайся, ходи по комнате. Замени скользкие коврики, оберни острые углы, чтобы не удариться.

— Шэ-гэ, я поняла.

— И еще, не используй лекарства, присланные из других дворов. Если что-то нужно, используй сначала то, что есть в нашем дворе.

— И еще, будь осторожна с матерью.

Честно говоря, Цзя Энь все еще очень остерегался своей матери, Госпожи Ши.

Во время той болезни полгода назад он не знал, что это было из-за роста силы души и пробуждения пространства. Он думал, что это лекарство подсыпала наложница отца, или даже сама Госпожа Ши. Из-за отсутствия доказательств и того, что она была его старшей, он не стал поднимать шум и искать виновника. С другой стороны, он также ожидал перерождения и возвращения в свой прежний мир.

Окончательный результат оказался по причине, которую никто не мог предвидеть.

Госпожа Чжан в этот момент тоже заволновалась. Когда Цзя Энь упомянул о нечистых служанках и няньках, она сразу подумала.

По правилам, когда законная жена беременна, нужно устроить мужу наложницу. Но она очень не хотела этого.

При мысли о том, что муж будет так же нежен с другими женщинами, у нее сердце сжималось от боли.

Хотя муж любил ее, какой мужчина в мире живет только с одной женой всю жизнь? Даже если она сама не устроит, она боялась, что бабушка или свекровь подсунут кого-нибудь.

Особенно свекровь. Она вышла замуж больше года, почти два года назад, и хорошо знала эту мать и сына. Они были близки только внешне. Мать не могла видеть, как хорошо живет ее старший сын, и больше всего любила создавать проблемы в их доме. Раньше не было наложниц, потому что свекровь не позволяла в течение двух лет после свадьбы. Теперь же, когда невестка беременна и не может служить мужу, разве не должен кто-то другой служить ему?

Конечно, эти мысли нельзя было говорить мужу. Было бы нехорошо, если бы муж подумал, что она завидует.

Думая так, она все же должна была сделать выбор.

— Шэ-гэ, посмотри, Ваньэр сейчас не может служить тебе. Может, возьмешь в комнату мою старшую служанку Люйци?

Цзя Энь тоже пришел в себя. Глядя на растерянное лицо жены, ему захотелось подразнить ее, но главное — беременная жена, разве не так? Он не осмеливался делать что-то, что могло бы расстроить жену, пока плод не окреп.

— Это не срочно. Ты сначала хорошо выноси ребенка, роди мне сына, это главное. Обо всем остальном тебе сейчас не нужно беспокоиться. Что касается бабушки и матери, я сам с ними поговорю.

— Правда? Шэ-гэ, ты такой хороший.

Глядя на такую сияющую улыбку жены, Цзя Энь невольно подумал о "одной паре на всю жизнь". Хотя он думал, что иметь трех жен и четырех наложниц в древности было бы неплохо, не исчезнет ли такая чистая улыбка навсегда?

☆、Одни радуются, другие печалятся

Примечание автора: Завтра у меня весь день не будет времени, возможно, не успею обновить. Очень извиняюсь.

В эти несколько месяцев вся семья жила вокруг беременной жены.

Конечно, в семье произошло еще несколько радостных событий: Цзя Чжэн обручился со старшей дочерью от законной жены из семьи Ван из Цзиньлина, мисс Ван. Это было делом рук Госпожи Ши, при попустительстве Цзя Дайшаня и молчаливом согласии бабушки.

Четыре великих клана, объединенные брачными узами в политическую силу, к этому времени уже начали формироваться.

Бабушка, возможно, была самой проницательной среди них. Впрочем, семья Ван всегда придерживалась принципа "отсутствие таланта у женщины — это добродетель". С такой невесткой не будет союза с Госпожой Ши, не будет подстрекательства Цзя Чжэна, не будет возможности в будущем обижать Цзя Шэ, разве не так?

Только Госпожа Сюй никак не могла подумать, насколько безжалостной была Госпожа Ван. Она не знала, как открыто вредить законной жене, но это не мешало ей использовать интриги вместо открытых действий, и не мешало тому, кто прикрывал ее.

Конечно, этот Цзя Шэ не тот Цзя Шэ. Могли ли уловки Госпожи Ши из оригинала сработать?

Честно говоря, в оригинале, если бы не преклонение и ожидание Цзя Шэ перед матерью, его уныние после смерти жены, откуда бы взялось столько последующих событий?

В ноябре Линь Жухай и Цзя Минь тоже обручились.

Линь Жухаю сейчас двадцать, Цзя Минь пятнадцать. Месяц назад у нее уже была церемония совершеннолетия.

Мать Линь Жухая, Госпожа Линь, тоже торопила со свадьбой. В конце концов, Госпожа Линь была уже в возрасте. С тех пор как ушел господин Линь, она одна с трудом вырастила Линь Жухая. Вся горечь этого была известна только ей самой. Ее здоровье тоже сильно ухудшилось. Если она когда-нибудь уйдет, Линь Жухаю придется соблюдать трехлетний траур, и тогда он будет уже слишком стар.

На эту свадьбу дали согласие и Цзя Дайшань, и Госпожа Сюй. Что касается Госпожи Ши, ее проигнорировали. Только Госпожа Ши негодовала. Ее семья была знатной. "Цзя не Цзя, но нефритовый зал и золотые кони". К тому же, семья Цзя была во главе четырех великих кланов. А семья Линь? Ученые люди, хоть и с традициями учености, но бедные!

Свадьбу назначили на начало года.

Однако Цзя Минь, как третья в семье Цзя, должна была дождаться, пока сначала женится ее старший брат Цзя Чжэн.

Поэтому в это время Госпожа Ши начала активно заниматься подготовкой к свадьбе Цзя Чжэна.

Беременность старшей невестки семьи Цзя, свадьба второго сына от законной жены семьи Цзя, замужество единственной дочери от законной жены семьи Цзя — череда радостных событий.

Вслед за этим в поместье Цзя пришла еще одна большая радость: Цзя Шэ был повышен до пятого ранга и получил должность в Министерстве работ.

Цзя Шэ прослужил три года в академии Ханьлинь и наконец снова получил "отлично" на годовой аттестации. Три года подряд отличных оценок принесли долгожданный результат.

Таким образом, Цзя Шэ заложил прочный фундамент для своей будущей карьеры чиновника.

Эти три года службы в Ханьлине, честно говоря, для Цзя Шэ не представляли особой сложности.

В конце концов, его работа заключалась в составлении императорских указов, редактировании исторических записей, чтении лекций императору. На самом деле, главная роль академии Ханьлинь заключалась в подготовке талантов, подобно современным стажерам, а также в роли секретарей императора.

Большинство тех, кто попадал во Внутренний кабинет, были выходцами из Ханьлиня, представляли "чистый поток" и пользовались высоким авторитетом среди ученых.

В то же время, для чиновников, вышедших из Ханьлиня, это было своего рода страховкой: можно было наступать, можно было отступать.

Для Цзя Шэ, хотя ученые в Ханьлине были высокомерны и презирали выходцев из знатных семей, считая их протекцией для "позолоты", тем более Цзя Шэ, чья семья прославилась военными заслугами.

Но люди — социальные существа, и отношения строятся в общении.

У Цзя Шэ не было особых достоинств, кроме того, что в прошлой жизни он был простым человеком. В нем не было высокомерия, презрения ко всему, эгоцентризма, присущего детям из знатных семей. К коллегам он относился просто, к работе — скрупулезно.

Если было что-то хорошее, он делился со всеми. Если была какая-то тяжелая работа, он брался за нее с решимостью "если не я, то кто". Если были заслуги, он не приписывал их себе. Коллеги, конечно, очень любили его.

Такое повышение было лишь вопросом времени.

К тому же, как Банъянь, император все же обращал на него внимание, чтобы понять, стоит ли его воспитывать как способного помощника.

Дела в Министерстве работ были хлопотными, но работа была реальной, и Цзя Шэ занимался ею с удовольствием.

В прошлой жизни он учился в начальной и средней школе в деревне, поэтому видел много сельскохозяйственных орудий, связанных с производством. Его кругозор был шире, чем у обычных людей, и у него были свои идеи и предложения по этим вопросам. К тому же, в этой жизни он прочитал много теоретических книг, поэтому работа быстро пошла.

После того как он предложил несколько вопросов, полезных для сельского хозяйства, и приступил к их решению с помощью мастеров, даже его начальство стало относиться к нему по-другому.

У Цзя Шэ дела шли хорошо на работе и в жизни. После того разговора с бабушкой и родителями, когда он выразил надежду рассмотреть вопрос о наложницах, когда старший сын от законной жены подрастет и дети от наложниц не будут угрожать его положению, бабушка неохотно согласилась.

Он не хотел, чтобы бабушка слишком беспокоилась о нем, поэтому решил пока скрыть это.

Что касается того, когда бабушка уйдет, то никто не сможет так сильно контролировать его, если он не захочет.

Это не значит, что он был неблагодарным и желал смерти бабушке. В ситуации, когда никто не пострадает, доброжелательная ложь очень необходима.

Что касается нежелания Госпожи Ши, все предпочли забыть об этом. Кто виноват, что в вопросах, касающихся Цзя Шэ, она всегда старалась идти наперекор, заставляя всех привычно игнорировать ее?

Госпожа Ши была очень расстроена, но в то же время очень взволнована.

Расстроена тем, что все игнорировали ее и Чжэн-гэра, ставя Цзя Шэ на первое место, планируя все для Цзя Шэ только потому, что он вырос с Госпожой Сюй. Бедный ее Чжэн-гэр, его так подавил его старший брат.

А ее Миньэр? Она вышла замуж за бедняка. Хотя его предки были маркизами, к поколению Линь Жухая ничего не осталось. С происхождением семьи Цзя, Миньэр могла бы стать даже наложницей императора или женой принца.

Взволнована тем, что ее Чжэн-гэр женится. Эта невестка еще не вошла в дом, но уже видно, что она ей очень нравится. Время от времени она посылает нянек, чтобы те поприветствовали ее.

Где еще найти такую хорошую невестку?

Она не только легко поддается влиянию, но и постоянно предлагает ей советы, хотя ее идеи не всегда удачны, но она с ней заодно.

Не то что ее старшая невестка, которая постоянно ей противостоит. Как и Цзя Шэ, она не близка со своей матерью. Она неблагодарная.

Еще больше ее волновало, что семья Ван была такой же, как семья Жунго.

Выходцы из маркизов, разбогатели вместе с семьей Цзя, равны по статусу.

В декабре того же года второй сын от законной жены Поместья Жунго, Цзя Чжэн, женился на старшей дочери от законной жены семьи Ван.

В начале следующего года Поместье Жунго выдало замуж дочь. Старшая дочь от законной жены, Цзя Минь, вышла замуж за тогдашнего Таньхуа Линь Жухая.

Когда семья Линь приехала в семью Цзя, чтобы выбрать дату свадьбы, произошло нечто, чего не ожидали все в обеих семьях, кроме Цзя Шэ.

Госпожа Чжан забеременела. Госпожа Сюй приказала Госпоже Ши и Госпоже Ван вместе управлять домом. Они составили богатое приданое для Цзя Минь.

Но проблема возникла именно здесь. По словам управляющей няньки из семьи Линь, украшения и одежда из приданого были пропитаны лекарством, вызывающим бесплодие у беременных, а некоторые очень ценные лекарственные травы не соответствовали возрасту, подменялись некачественными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение