Глава 12. Беспощадная насмешка

— О, я… э-э… я замёрзла. В комнате твоего дяди-императора очень прохладно, мне немного холодно, — Му Ваньнин вовремя сообразила и на ходу сочинила ложь.

Не могла же она сказать, что задрожала от мысли, что её дядя — гомосексуалист? Если бы она это сказала, дело бы не ограничилось дрожью, ей бы, скорее всего, ноги переломали.

— Цинь Ао, прикажи разжечь угли в жаровне, — тихо распорядился Ло Чэньянь.

Сердце Му Ваньнин потеплело. Она не ожидала, что этот ледяной мужчина прикажет разжечь жаровню только из-за её случайной фразы о холоде. Похоже, он не такой уж и бесчувственный!

Подумав об этом, она лукаво улыбнулась: — Все говорят, что Ваше Высочество холодны и безжалостны, а мне вот кажется, что Ваше Высочество очень тёплый!

Она снова включила режим подхалимства, но, к сожалению, её лесть ударила мимо цели. Ло Чэньянь равнодушно произнёс:

— Правда?

Эта женщина и вправду снова начала глупить.

— Конечно! По крайней мере, Ваше Высочество, услышав, что мне холодно, приказали разжечь жаровню! — Му Ваньнин радостно улыбалась.

Но едва она договорила, как раздался безжалостный смех Ло Исюаня: — Пфф, ха-ха-ха, Тётушка Третьего Принца, вы такая милая, что даже глуповата! Третий Дядя-император хочет, чтобы вам стало теплее, чтобы кровь пошла быстрее!

Ха-ха-ха… Услышав насмешку карапуза, Му Ваньнин только тогда заметила кинжал рядом с чашей для лекарств на столе. Вспомнив свою вчерашнюю ложь, она почувствовала, как у неё ёкнуло сердце.

— Ваше Высочество, что это значит? — спросила Му Ваньнин, указывая на кинжал на столе.

Ло Чэньянь взял кинжал и, поигрывая им, сказал: — Даже четырёхлетний ребёнок понял бы, а ты не знаешь. Скажи, насколько же ты глупа?

— Ты… — Ну и дела! Значит, она только что приняла желаемое за действительное? Мужчины и вправду все «свиные ножки»! Если они добры к тебе, то всегда с какой-то целью, хмф…

— Ваше Высочество хочет взять мою кровь для лекарства? — притворно недоумевая, спросила Му Ваньнин. Прошлой ночью она просто наплела с три короба, как можно было поверить в это?

— Цинь Ао, действуй, — Ло Чэньянь не ответил ей, а бросил кинжал своему личному телохранителю Цинь Ао.

— Слушаюсь, Ваше Высочество, — Цинь Ао поймал кинжал и протянул его Му Ваньнин: — Принцесса, лучше сделайте это сами!

Что? Самой себя резать? Можно ли после этого вообще весело проводить время? Чёрт возьми, это действительно всё равно что поднять камень и уронить его себе на ногу! Теперь она оказалась в безвыходном положении, придётся стиснуть зубы и сделать это.

Му Ваньнин молча посмотрела на кинжал, затем игриво усмехнулась: — Сама так сама. Ради Вашего Высочества пустить немного крови — что тут такого? Только вот это не понадобится.

Сказав это, она оттолкнула руку Цинь Ао, протягивавшую кинжал. Этот парень, зачем так серьёзно? Ещё и кинжал достал, он что, хочет выпустить из неё всю кровь?

Цинь Ао не понял: — Принцесса имеет в виду?

— Использовать то, — сказала Му Ваньнин, указывая на аптечку неподалёку. Она знала, что там есть набор золотых игл. Раз уж не убежать, так и быть, она ему подыграет. Только дурак станет пускать кровь кинжалом.

Цинь Ао, увидев это, осторожно взглянул на Ло Чэньяня и, получив его разрешение, принёс аптечку.

— Принцесса, вы это хотели? — сказал Цинь Ао, подавая её обеими руками.

Му Ваньнин кивнула: — Да, спасибо, стражник Цинь.

— Этот подчинённый не смеет. Помогая Принцессе, этот подчинённый помогает Его Высочеству. Поэтому это входит в обязанности этого подчинённого, не смею принимать благодарность Принцессы.

— Так не пойдёт. Кого бы ни просили о помощи, нужно говорить «спасибо». Это вежливость.

Говоря это Цинь Ао, Му Ваньнин смотрела на Ло Чэньяня. Подразумевалось: я пускаю кровь, чтобы тебя лечить, ты должен сказать мне спасибо. Даже если ты Король, даже если эта кровь не поможет, это элементарная вежливость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Беспощадная насмешка

Настройки


Сообщение