Глава 9. Предостережение (из чужого горького опыта)

Не успела Фан'эр договорить, как Му Ваньнин влепила ей пощёчину, от которой та повалилась на землю.

Она хрустнула суставами пальцев и медленно подошла ближе:

— Большое спасибо госпоже Фан'эр за то, что научила эту Принцессу, как пользоваться предостережением из чужого горького опыта. Ну как, эта Принцесса применила знания на практике, этой пощёчиной вы довольны?

Фан'эр была ошеломлена ударом и, с выражением полного недоверия на лице, сидя на полу, медленно отползала назад.

Ходили слухи, что старшая мисс Му — никчёмная личность, которую каждый мог обидеть и унизить, но почему же сегодня она оказалась такой жестокой?

— Что, молчишь? Значит, не довольна, так? Стало быть, эта Принцесса ещё не постигла истинного мастерства госпожи Фан'эр.

— Это старшая служанка, ты не…

Шлёп!

Не успела Фан'эр договорить, как раздалась ещё одна оглушительная пощёчина.

Судя по тону Фан'эр, она, должно быть, привыкла вести себя высокомерно и властно, и наверняка обижала немало таких юных служанок, как Санъюй, не так ли?

Му Ваньнин подняла подбородок Фан'эр и спросила:

— Теперь довольна?

Фан'эр, закрыв лицо руками, стиснула зубы и уступила:

— До… довольна. Эта служанка признаёт свою ошибку, умоляю Принцессу пощадить.

Му Ваньнин холодно хмыкнула:

— Что такое? Госпожа Фан'эр только что была такой грозной, а теперь вдруг научилась молить о пощаде?

— Это эта служанка по своей глупости не узнала важную персону, надеюсь, Принцесса великодушно простит, — говорила Фан'эр, но в её сердце и глазах была лишь обида и ненависть.

Му Ваньнин лукаво улыбнулась:

— Великодушно прощать не нужно. Эту миску супа ведь нужно было отнести Королю для отчёта, так? Давай, эта Принцесса тебе поможет.

Сказав это, она, словно цыплёнка, схватила Фан'эр, прижала её к столу, зажала ей рот и влила всю большую миску каши из грубых злаков ей в рот.

О нет, точнее говоря, это были замоченные в воде грубые злаки и бобы — сырая и холодная еда, которой даже свиньи побрезговали бы.

На этот раз она дала им понять, что такое предостережение из чужого горького опыта, иначе они бы так и думали, что она — та самая бесполезная дурнушка, прежняя хозяйка тела, которую можно безнаказанно унижать!

Когда все ушли, Чуньтао робко спросила:

— Го… госпожа, только что… только что вы не обидели Его Высочество?

Му Ваньнин фыркнула:

— Это он первый меня спровоцировал. В той ситуации, как бы эта госпожа ни поступила, всё равно бы обидела его. Неужели я должна была съесть ту сырую гадость?

— Нет-нет-нет, это есть нельзя! — Чуньтао поспешно замахала руками.

— Ну вот и всё.

— Но эта служанка всё равно боится, что Его Высочество причинит вред госпоже. Ведь, по слухам, Его Высочество он…

— Он что, холоден и безжалостен?

— Да-да-да, — быстро закивала Чуньтао.

— Не глупи, Чуньтао. Ты же сама сказала, что это слухи, а слухам верить нельзя. Как-никак, мой отец — Великий Генерал Бэймо. Даже если он не окажет уважения ради меня, то сделает это из уважения к отцу!

Чуньтао молча кивнула:

— Кажется, так и есть.

Великий Генерал храбр и искусен в бою, непобедим. Даже из уважения к нему, Его Высочество, вероятно, ничего не сделает госпоже.

Му Ваньнин, увидев удручённое лицо Чуньтао, похлопала её по плечу, давая понять, чтобы та успокоилась.

Она знала, что Ло Чэньянь не станет с ней жестоко обходиться. В конце концов, и в древности многое решали связи отца.

Ло Чэньяню тоже был нужен этот титул — зять Великого Генерала.

Именно в этот момент снаружи вошёл стражник. Он был высок и статен, с правильными чертами лица — сразу было видно, что это личный телохранитель Ло Чэньяня, Цинь Ао.

Он неторопливо подошёл, сложил руки в приветствии и сказал:

— Докладываю Принцессе, Его Высочество просит вас к себе.

Хех, так быстро пришёл с ней счёты сводить. Как раз кстати, она и сама этого хотела.

Му Ваньнин последовала за стражником во Двор Орхидей, который находился рядом с её Бамбуковым Двором — всего в нескольких шагах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Предостережение (из чужого горького опыта)

Настройки


Сообщение