Навлечь на себя беду

— Девушка, ваш хозяин, должно быть, необычный человек. Хотя на это Собрание Любителей Орхидей приглашено больше людей, чем обычно, попасть туда могут только Главы Школ или те, кто обладает силой.

Я хмыкнула и скромно сказала: — Мой хозяин часто учит меня, что над небом есть небо, а среди людей есть люди, и нельзя быть самонадеянным. Вокруг наверняка немало сильных культиваторов. Может, вы назовете мне нескольких, чтобы я могла пойти с хозяином и этими людьми. В дороге будет с кем поговорить.

Так, слово за слово, прошел целый полдень. Обсуждая, они не забывали гадать, кому из этих людей посчастливится получить приглашение на Собрание Любителей Орхидей.

Солнце постепенно садилось, и я собрала достаточно информации. Что ж, спасибо моим собеседникам!

Я притворилась, что вдруг остолбенела, затем поспешно встала и сказала всем: — О нет, мой хозяин пришел за мной! Уважаемые, надеюсь, мы еще встретимся! Спасибо за ваши истории! — Сказав это, я со всех ног бросилась прочь. Тот, кто громко болтал, даже не понял, что произошло, и только увидел, как моя спина в мгновение ока исчезла в дверях.

Отправившись в такое заметное место, естественно, нужно было принять некоторые меры предосторожности. Мо Ли учил меня этому. Я специально сделала несколько поворотов после того, как выбежала, убедилась, что за мной никто не следит, и только тогда остановилась, чтобы в лесу перебрать полученную информацию.

Эта информация действительно шокировала, но еще больше вызывала недоумение. Как бы я ни старалась, я не могла связать Мо Ли с теми богами или демонами, о которых говорили эти люди.

Но если то, что говорили эти люди, правда, то место, куда он отправился, когда только очнулся, вполне могло быть местом запечатывания. Разве это не подтверждает, что он и есть Шу Чи, тот, кто уничтожил злого демона?!

Человек, который в обычные дни не говорил ни слова, оказался гением, о котором все говорили, да еще и с Бессмертным спутником! Я все еще не могла поверить, что могу общаться с "таким" человеком. Его неразговорчивый вид, разве он похож на человека, у которого может быть жена?

— Ладно, ладно, Орхидея Хуай важнее, — та, что принес Фэй Жун в тот день, точно не годится. Он столько лет обучал Фэй Жуна только ради этого цветка, у этого цветка наверняка другое назначение для него.

Я должна ему помочь.

Но с кого мне начать, чтобы получить еще один цветок?

Не успела я разобраться, как вокруг возникло ощущение надвигающейся опасности.

— У моего хозяина не самый лучший характер. Если он увидит, что я привела постороннего, боюсь, это навлечет на меня беду, — сказала я, притворяясь непринужденной, но в душе не могла не паниковать. Я теребила пальцы, и от сильного напряжения суставы побелели.

У человека, который следил за мной, была немалая магическая сила. Я мысленно ругала себя за то, что привыкла к спокойной жизни за эти годы и потеряла бдительность. Я была слишком неосторожна!

Как и ожидалось, едва я закончила говорить, как из леса вышла фигура. Я увидела высокого мужчину в бледно-зеленом халате, который подчеркивал его светлую кожу. Волосы были высоко собраны, брови слегка приподняты, а взгляд глубокий, одновременно сдержанный и завораживающий.

Он подошел ближе и неспешно сказал: — О, правда? Похоже, хозяин девушки — выдающаяся личность. Почему бы девушке не представить меня ему? Тогда я не зря послушал вашу историю.

Я разжала руку и повернулась, выражая на лице затруднение. Поколебавшись некоторое время, я протянула руку вверх, и в моей руке появилась прядь черной кошачьей шерсти. — Я не осмелюсь вести вас к нему. Если я разозлю его, он больше не выпустит меня. Возьмите это, — я протянула ему шерсть. — Отнесите это в Школу Духовного Меча. Там вас узнают ученики, и они исполнят ваши просьбы, если они не будут слишком чрезмерными.

Человек из леса, казалось, колебался, но не подошел ближе. — Мне ничего не нужно. Тот, кто может принять в качестве демонического питомца такую одаренную девушку, определенно не простой смертный. Я просто хочу увидеть его. Разве старшие из Школы Духовного Меча не дадут даже шанса встретиться младшему?

— Хотя у моего хозяина высокая магическая сила, он не из тех, кто появляется на публике. По возрасту он, наверное, не намного старше вас, но у него такой же упрямый характер, как у вас. Увидеть его просто, но потом вам придется несладко. Не просите меня просить за вас, — сказала я.

Человек из леса беззаботно улыбнулся: — Почему девушка должна просить за меня? Девушка, просто ведите меня.

Плохо дело, я наткнулась на камень. Я топнула ногой и довольно неохотно пошла в противоположном направлении.

Повернувшись спиной, я почувствовала, как мой взгляд постепенно похолодел. Я не смогла от него отделаться. Похоже, тот, кого я навлекла на себя, не обычный человек. Я слишком переоценила свои силы. Даже в таком захудалом городке, в таком захудалом чайном домике может появиться мастер.

Я выгляжу так, будто у меня мало опыта?

Эх, наверное, я действительно не так уж много путешествовала.

Но помимо этого человека, фанатизм тех людей к демоническим питомцам только что заставил меня окончательно протрезветь. Неудивительно, что Босс и Фэй Жун всегда снова и снова наказывали мне стараться меньше показываться перед культиваторами.

Теперь я также поняла, от чего те люди прятались в пещере. Внутри и снаружи на самом деле нет никакой разницы, просто способы "охоты" разные.

Я выбрала случайное направление и пошла, повернувшись и вызывающе посмотрев на человека в лесу. Улыбка на моем лице стала еще шире.

Ну-ну, я не какая-то там податливая глина, которую можно резать как угодно. Я с детства выживала благодаря своей силе. Хотя я не вся в колючках, я не загоняю себя в тупик.

На самом деле так и было. Умная и сообразительная, да еще и с прекрасной внешностью, на которую можно положиться. Если бы у меня не было хоть немного хитрости, я бы давно умерла под каким-нибудь деревом.

— У тебя нет выхода, — тихо сказал человек из леса позади меня.

— Верно, я сбежала от хозяина. Что ты хочешь? Говори прямо, — похоже, я не смогу убежать.

— Тебе на самом деле не нужно бояться меня, — сказал он, подходя ко мне. Я попыталась сопротивляться, но совершенно не могла с ним сравниться. Даже после многих лет культивации под руководством Мо Ли, я все равно могла только позволить ему разжать мне рот, и что-то холодное и острое вошло в горло.

Внутри у меня все похолодело. Вот и все.

— Я не они, меня не интересуют демоны. Твоя форма очень полезна для меня, — сказав это, он махнул рукой, и метка на моем лбу проявилась. Она была похожа на красную сливу, расцветшую после снега, на снег, пробившийся сквозь ветки, ярко-красная и ослепительная.

— Когда дело будет сделано, ты мне больше не понадобишься, и тогда я тебя отпущу.

У меня на душе было неспокойно, не знаю, поверил ли он, что у меня за спиной есть покровитель.

— Теперь я не могу убежать. Говори, что мне нужно сделать.

Он достал из-за пазухи ослепительную Орхидею Хуай!

Искала повсюду, но не находила, а нашла, когда не искала. Ему нужно, чтобы я сопровождала его на Собрание Любителей Орхидей и сыграла там роль.

— После того, как сыграешь со мной, можешь сразу возвращаться к своему хозяину. Что можно говорить, а что нельзя, думаю, ты сама понимаешь. За эти дни хорошо подумай, как оправдать себя, чтобы не испортить мне дело на Собрании Любителей Орхидей.

Понимаю, прекрасно понимаю!

Я, которая столько лет была маленьким помощником, ничего другого не умею, зато у меня богатый опыт.

— Ты не боишься, что мой хозяин придет за тобой?

— Можешь попробовать, но после этого тебе, боюсь, придется остаться со мной навсегда.

Какой дерзкий тон! Но ощущение, которое он мне дал, заставило меня предпочесть верить, что он безрассуден, а не невежественен и опрометчив.

Я была крайне разочарована. Имя Мо Ли всплыло в голове. Теперь, когда все пошло наперекосяк и я попала в беду, я невольно спросила себя: неужели мы действительно так и разойдемся?

Вдруг я вспомнила, что он когда-то спрашивал меня: если я однажды стану сильной, убью ли я его за то, что он лишил меня свободы? Как смешно, он даже такого шанса мне не дал. Даже Кровавый контракт, который он использовал, был самого низкого уровня, словно он давно смирился с тем, что я могу уйти в любой момент.

Мо Ли, меня теперь выбрал новый Босс, и мне не до себя, но я все равно постараюсь доставить тебе Орхидею Хуай. Поверь мне, я точно не принесу тебе опасности.

Если однажды ты завершишь свой план, надеюсь, ты не забудешь меня, не забудешь Фэй Жуна.

Моя шерсть всегда была на Мо Ли, поэтому найти его было не так уж сложно. К счастью, новый Босс тоже мне доверял.

Если Мо Ли — это бездна, то он — бездонная пещера, извилистая и сложная, войдя в которую, не найдешь выхода.

Новый Босс такой сильный, достать еще один цветок для него, наверное, не составит труда.

Следуя за указанием шерсти, я нашла дверь гостиницы. Мо Ли больше не живет в бамбуковом лесу. Мы оба покинули его. Это место скоро опустеет…

Постучала, но ответа не было. Внутри точно он.

Я толкнула дверь и вошла, но равнодушное выражение Мо Ли, когда он посмотрел на меня, действительно раздражало. Прошло всего несколько дней, а ты уже относишься ко мне как к чужой. Вспомнив о трагически погибшем Фэй Жуне, прежний гнев снова достиг пика.

Я без колебаний съязвила: — Ты всегда в каком-то полумертвом состоянии, не говоришь, без эмоций, только культивируешь, живешь так, будто не из этого мира. У тебя вообще есть чувства? Перестань быть таким непонятным и неразгаданным!

Видя, что он все еще молчит, я вспыхнула и сказала еще резче: — Ты не хочешь знать, как я тебя нашла? Ты не хочешь знать, почему я все еще ищу тебя?

Мо Ли: — Ты все еще готова… Уходи. Считай, что никогда меня не видела.

В его повторяющихся словах я почувствовала колебания его эмоций, и мое сердце тут же стало неустойчивым. Только что наполнявший меня гнев внезапно полностью рассеялся, и тон моего голоса смягчился.

Стараясь сдержать желание вытащить его и прогуляться, я осторожно спросила: — Не нужно меня выгонять, я и не собиралась оставаться. Кстати, вчера я услышала одну историю, кажется, про какую-то Войну Богов и Демонов!

Услышав это, взгляд Мо Ли похолодел, и он ледяным голосом сказал: — Если хочешь остаться в живых, лучше обуздай свое любопытство.

Что я сказала?

Он еще и разозлился?!

— Не нужно меня пугать, я на это не поддамся, — не выдержав, я швырнула Орхидею Хуай прямо в Мо Ли. — Теперь мы в расчете!

Я повернулась и ушла. Мо Ли крикнул мне вслед: — Что ты сделала? Откуда цветок? — Его голос был немного торопливым, но я не могла оставаться слишком долго, и тем более не могла позволить тому человеку обнаружить его!

Хорошо, что ты забеспокоился, это доказывает, что ты все-таки немного заботишься обо мне. Жаль, что я так красиво нарядилась, но не могу покрутиться перед тобой подольше. У меня в волосах столько заколок, не знаю, заметил ли ты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение