Глава 6
У матери Лю была лишь лёгкая дистрофия, поэтому на следующий день её выписали из больницы. Тётя же, перенесшая выкидыш, должна была остаться ещё на пару дней.
Дядя так и не появился. Расходы на лечение тёти оплачивала бабушка из своих сбережений на похороны.
Мать Лю хотела помочь, но у неё ничего не было. Тогда Лю Синьнань отдала бабушке мешок грубого зерна, которое она выменяла ранее.
Мать Лю начала расспрашивать, но Лю Синьнань ничего не ответила. Бабушка остановила мать Лю.
— Ребёнок вырос, у неё свои секреты. Не вмешивайся.
Бабушка не стала расспрашивать Лю Синьнань о зерне, только предупредила её, чтобы она была осторожна.
Системе обучения показалось, что бабушка своим взглядом что-то поняла, и она затрепетала своими маленькими крылышками.
Настоянию бабушки мать Лю и Лю Синьнань всё же вернулись домой.
У входа в деревню Сяоюй сидели несколько женщин и болтали. Увидев мать Лю, тётушка Лю подошла к ней с любопытством в глазах.
— Мать Лю, ты вернулась! Скорее иди домой, посмотри, что там творится!
Остальные женщины засмеялись. Мать Лю ничего не понимала и поспешила домой вместе с Лю Синьнань.
За прошедшие дни в доме Лю почти ничего не изменилось. Войдя в спальню, мать Лю увидела отца Лю, лежащего на кровати.
Сначала она подумала, что он просто устал и отдыхает.
Но, подойдя ближе, мать Лю увидела, что отец Лю сильно похудел и осунулся.
— Муж, что с тобой?
— Сяо Нань, скорее! С твоим отцом что-то случилось!
Лю Синьнань побежала в комнату и увидела, что и без того худой отец Лю ещё больше исхудал, щёки его впали.
— Мама, я принесу папе воды.
Лю Синьнань побежала на кухню, налила воды и достала из хранилища Системы пирожок. Она принесла всё это отцу Лю.
Вспомнив слова матери, мать Лю не стала спрашивать, откуда взялась еда, а молча помогла отцу Лю сесть и выпить воды.
Система обучения успокоила Лю Синьнань.
— Хозяин, не волнуйся, твой отец просто слишком долго голодал.
— Ты умеешь лечить?
— Конечно! Всё, что написано в книгах, я знаю. Я знаю всё на свете!
Система обучения не заметила коварных намерений Лю Синьнань и решила, что та наконец-то осознала её могущество.
— Значит, ты и в сельском хозяйстве разбираешься?
— Разумеется! Я знаю, как выращивать любое растение!
«Ну же, восхищайся мной!» — Система обучения ждала восхищённого взгляда Хозяина.
Лю Синьнань немного пожалела, что использует Систему только как хранилище. Похоже, она её недооценивала.
Выпив воды и съев пирожок, отец Лю наконец пришёл в себя.
Мать Лю и Лю Синьнань стали расспрашивать его о том, что произошло за эти дни. Отец Лю с грустью рассказал им всё.
После ухода матери Лю отец Лю на следующий день хотел пойти за ней, чтобы вернуть её домой.
Но младший дядя Лю пришёл к нему и отговорил его. Уходя, он забрал пирожки, которые оставила Лю Синьнань.
Когда отец Лю проголодался и попросил у младшего дяди еды, тот сделал вид, что ничего не знает.
Отец Лю не мог поверить, что его брат, с которым они ещё два дня назад были так дружны, вдруг отвернулся от него.
Они поссорились у ворот дома. Когда собралась толпа зевак, младший дядя Лю набросился на отца Лю с кулаками.
Отец Лю, уязвлённый и обиженный, лежал дома до возвращения матери Лю.
Всё это время он ничего не ел и не пил, изводя себя.
Выслушав рассказ, мать Лю готова была влепить ему пощёчину.
— Ты что, с ума сошёл? Решил умереть? Нас с дочерью бросить?
Пока мать Лю ругалась с отцом Лю, Лю Ятин, узнав о возвращении Лю Синьнань, задумала кое-что.
Лю Цзяньго ужинал. Увидев Лю Ятин, он нахмурился.
В прошлый раз, послушав совета дочери, он обманом выманил у Лю Цзяньцзюня немного еды, но потом, когда он пришёл просить ещё, это доставило ему немало хлопот.
Лю Цзяньго винил во всём Лю Ятин.
— Чего тебе? Работу закончила? Где твой брат?
Лю Ятин опустила голову и жалобно сказала:
— Папа, я слышала, что жена дяди вернулась, и хотела тебе сказать.
— Какое мне дело до её возвращения? Уходи, — Лю Цзяньго нетерпеливо махнул рукой.
— Папа, я слышала, что жена дяди привезла много еды.
— Правда? — При упоминании о еде Лю Цзяньго перестал есть и посмотрел на Лю Ятин, пытаясь понять, говорит ли она правду.
Но Лю Ятин получила эту информацию от Системы, ради чего ей пришлось два дня учиться грамоте, поэтому она не волновалась.
— Ладно, если это правда, я схожу к ним.
Шао Лайди, которая всё это время слушала их разговор, сказала:
— После такого скандала ты думаешь, что тебе что-то перепадёт? Я сама схожу.
Сказав это, она собралась и вышла. Перед уходом Шао Лайди сжала ухо Лю Ятин и предупредила:
— Смотри за своим братом. Если он снова выкинет что-нибудь подобное, тебе не поздоровится.
——————————
Как только отец Лю немного поправился, мать Лю решила пойти к младшему дяде Лю и разобраться с ним.
Но, едва выйдя за дверь, она столкнулась с Шао Лайди. За её спиной шла толпа любопытных тётушек.
— О, невестка, какое совпадение! Я как раз собиралась к вам.
Шао Лайди с улыбкой взяла мать Лю под руку и хотела завести её в дом.
Мать Лю оттолкнула её.
— Шао Лайди, не нужно притворяться. Ни ты, ни твой муж — не хорошие люди.
Шао Лайди, услышав это, ничуть не изменилась в лице.
— Невестка, что ты такое говоришь?
Отец Лю, поддерживаемый Лю Синьнань, вышел из дома.
— Невестка, иди домой. Мы не можем тебя принять.
Только что улыбающаяся Шао Лайди вдруг расплакалась.
— Брат, как ты можешь так говорить?
Хотя ей было уже за сорок, Шао Лайди без стеснения разрыдалась.
Видя, как она плачет, окружающие начали заступаться за неё.
— Эх, Лю Цзяньго, конечно, негодяй, но его жена ни в чём не виновата.
— Точно. Человек с добрыми намерениями пришёл, а её даже на порог не пускают.
— Семья Лю поступает слишком жестоко.
Отец Лю, услышав эти безответственные слова, сжал кулаки.
— Брат, я просто хотела проведать вас. Ты говорил, что у вас нет еды. Сяо Нань привезла что-нибудь?
После этих слов Шао Лайди отец Лю стал выглядеть как человек, который выгнал жену к её матери, чтобы та попросила у них еды.
— Не твоё дело! Убирайся отсюда!
— Ладно, я завтра снова приду.
Сказав это, Шао Лайди снова изобразила горе и ушла. Отец Лю захлопнул дверь, отгородившись от пересудов.
Хотя Лю Цзяньго обидел отца Лю, тот не хотел раздувать скандал. Он решил, что в будущем им лучше меньше общаться.
Но Лю Цзяньго не хотел сдаваться.
Сейчас, когда все голодали, если у Лю Цзяньцзюня есть пирожки, значит, у него есть какой-то источник дохода.
На следующее утро Лю Цзяньго пришёл к отцу Лю вместе с несколькими старейшинами деревни.
Увидев Второго дядю по отцовской линии, который обычно не вмешивался в их дела, отец Лю поспешно пригласил их в гостиную.
Второй дядя по отцовской линии, едва усевшись, начал говорить:
— Цзяньцзюнь, я слышал о твоей ссоре с братом. Цзяньго был неправ. Я заставлю его извиниться перед тобой.
Отец Лю хотел что-то сказать, но Второй дядя по отцовской линии остановил его.
— Между братьями не бывает затяжных ссор. Не принимай это близко к сердцу.
— Первый раз слышу, что, если тебя пытались уморить голодом, нужно не принимать это близко к сердцу.
— Ты что, ребёнок, совсем не знаешь правил приличия? — Второй дядя по отцовской линии был недоволен и посмотрел на отца Лю с неодобрением.
— Те, кто знает правила приличия, уже умерли от голода, — Лю Синьнань не боялась его. Когда у них дома были проблемы, никто не пришёл им на помощь.
— Ладно, ладно, Второй дядя, успокойтесь.
Староста, видя, что отец Лю молчит, решил вмешаться.
— Мы пришли не для того, чтобы обсуждать это.
— Цзяньцзюнь, Цзяньго сказал, что у тебя есть способ добывать еду. Это правда?
Услышав это, все старейшины с надеждой посмотрели на отца Лю.
Глядя на их исхудавшие лица, отец Лю не знал, что сказать.
— Староста, у меня дома даже риса нет. Откуда у меня могут быть способы добывать еду?
— Брат, не скромничай. Не каждый может раздобыть пирожки.
Младший дядя Лю подлил масла в огонь.
— Цзяньцзюнь, если ты обиделся из-за того случая, я прошу у тебя прощения.
— Я правда больше не мог. За эти несколько дней в деревне стало совсем плохо. Взрослые ещё могут кору погрызть, а вот дети совсем ничего не едят.
Староста хотел было встать на колени перед отцом Лю. Вспоминая своего когда-то весёлого внука, который теперь даже плакать не мог, он понимал, что дальше так продолжаться не может.
— Староста, не надо! Если бы у меня был способ, я бы обязательно вам рассказал!
Отец Лю был мягкосердечным. Слова старосты тронули его, и он расплакался. Два взрослых мужчины сидели на полу и плакали.
— Староста, в соседних деревнях вроде бы ещё есть еда. Давайте попросим у них в долг.
Услышав, что у отца Лю нет решения, все помрачнели.
— Я уже пробовал. У них самих еды не хватает, никто не хочет давать в долг.
Деревня Сяоюй была очень отдалённой, и у них почти не было связей с другими деревнями. Иногда девушки выходили замуж в другие деревни, но редко навещали родных.
Поэтому никто не хотел одалживать им еду.
Даже если чья-то жена соглашалась съездить к родителям и попросить, ей удавалось получить совсем немного, этого едва хватало детям на пару дней.
— Цзяньцзюнь, отдохни. Мы подумаем, что можно сделать.
Староста говорил о поиске решения, но в его глазах не было надежды.
Младший дядя Лю хотел что-то сказать, но староста остановил его.
— Цзяньго, не перегибай палку. Все односельчане видят, как ты себя ведёшь. Идём.
Глядя на уходящих стариков, отец Лю почувствовал укол совести.
— Сяо Нань, как думаешь, образованная молодёжь согласится одолжить деревне пирожки?
Лю Синьнань, глядя им вслед, задумалась.
— Не знаю. Я могу спросить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|