Глава 20: Неразумный Седьмой Принц

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На закате мужчины вернулись со своей добычей. В первый день в горах у всех был неплохой улов.

Два молодых господина из клана Тан вернулись первыми. Они принесли много добычи, и, конечно, самым примечательным было целое гнездо живых, прыгающих крольчат.

Тан Ваньцю, окружив гнездо крольчат, была взволнована, как ребёнок. Кхм, она, кажется, действительно сейчас ребёнок. Хотя она уже прожила одну жизнь, эти несколько дней, проведённые в детстве, снова пробудили в ней детскую непосредственность.

Братья Тан весь день беспокоились, что их младшая сестра расстроится из-за того, что не смогла пойти в горы. Сейчас, видя её чистосердечную и сияющую улыбку, когда она играла с крольчатами, они тоже радостно улыбнулись. И стали играть вместе с сестрой.

Два молодых господина Тан были всего лишь немного повзрослевшими детьми. Независимо от того, насколько строго их обычно воспитывали, дети всегда любят играть. Вскоре трое братьев и сестёр, гоняясь друг за другом, устроили весёлую возню.

И эту сцену случайно увидел проходящий мимо Седьмой Принц. Седьмой Принц, будучи членом императорской семьи, никогда не наслаждался беззаботной детской жизнью. Между братьями и сёстрами царила показная вежливость, но втайне каждый вынашивал свои коварные планы. Слуги же боялись его как тигра и не смели ни на шаг отступить от правил.

Поэтому, когда он увидел, как братья и сёстры из клана Тан гоняются друг за другом, он сразу же почувствовал сильное отвращение. Мысль о том, чтобы остановить эту группу, немедленно овладела его разумом. И он тут же приступил к действиям.

— Вы трое, идите сюда!

Однако трое братьев и сестёр, увлечённые игрой, совершенно не заметили, что Седьмой Принц зовёт их. Они продолжали веселиться.

Лицо Седьмого Принца помрачнело, и он тут же разгневался. Он подошёл прямо к ним и встал перед братьями и сёстрами.

Замерли как вкопанные! Трое братьев и сестёр одновременно остановились. Замерев на секунду, под предводительством Тан Цзыфэна, трое братьев и сестёр одновременно поклонились внезапно появившемуся принцу.

— Приветствуем Седьмого Принца!

— Хм!

Седьмой Принц испытывал подавленное раздражение, поэтому, естественно, не собирался показывать им хорошее лицо. Он холодно фмыркнул и высокомерно крикнул: — Кто позволил вам здесь шуметь? Если вы потревожите императора, даже ваш старый генерал-отец не сможет вас защитить!

Потревожить императора? Трое братьев и сестёр переглянулись. Место, где они жили, находилось не менее чем в восьми-десяти ли от места, где жил император! Они просто болтали и смеялись, не шумели громко, и это могло потревожить императора? Вы что, думаете, ваш император-отец — это бумажная фигурка из глины?

Даже дурак мог понять, что Седьмой Принц намеренно ищет повод для ссоры. К тому же, днём из-за его болтовни младшая сестра не смогла пойти в горы. Братья из клана Тан уже испытывали к нему недовольство. Увидев, что он снова беспричинно придирается, они тут же рассердились.

— Не знаю, чем мы, братья, провинились перед Седьмым Принцем? Что Седьмой Принц снизошёл до того, чтобы снова и снова намеренно доставлять нам неприятности? — Старший Молодой Господин Тан, сложив руки, спросил. Его тон был весьма невежлив.

— Провинились? — Седьмой Принц презрительно взглянул на троих братьев и сестёр и насмешливо сказал: — Вы что, достойны провиниться перед этим Принцем? Мне просто не нравитесь вы, и я намеренно доставляю вам неприятности, что с того?

— Ты переходишь все границы! — Эти слова действительно сильно разозлили братьев Тан; их кулаки сжимались так, что, казалось, вот-вот выступит вода, а зубы скрежетали.

Брови Тан Ваньцю тоже невольно нахмурились; они с братьями так хорошо играли, как же они навлекли на себя этого маленького забияку! Однако она не хотела смотреть, как этот маленький забияка обижает её двух старших братьев.

Тан Ваньцю с невинным выражением лица посмотрела на Седьмого Принца и спросила: — Седьмой Принц намеренно доставляет неприятности моим двум старшим братьям. Это потому, что их добыча днём была больше вашей, и вы боитесь, что они затмят вас перед императором? Может, я попрошу братьев поделиться с Принцем частью добычи?

Пробыв столько лет в императорском дворце, если бы она не могла справиться даже с маленьким сопляком, разве не прожила бы Тан Ваньцю две жизни напрасно? В отношении членов императорской семьи она ничуть не чувствовала, что "большой обижает маленького".

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Неразумный Седьмой Принц

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение