Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Императорские Охотничьи Угодья находились в нескольких десятках ли от столицы Янь, и на повозке туда можно было добраться примерно за два часа.
Поскольку Император путешествовал с ними, войска, расквартированные за городом, уже давно оцепили охотничьи угодья. Они также с максимальной скоростью подготовили временный дворец для Императора.
Когда Тан Ваньцю и остальные прибыли, передовой отряд уже всё подготовил. Им оставалось лишь выйти из повозки и дождаться, пока слуги перенесут их вещи в отведённые им помещения.
Конечно, первым вышел Император, а затем по порядку, согласно королевским рангам, выходили остальные. Повозка семьи Тан находилась в самом конце процессии, поэтому они, естественно, вышли из неё последними.
Прежде чем знатные особы впереди вышли из повозок, Тан Ваньцю приподняла занавеску и выглянула наружу. Однако этот взгляд заставил её глаза остекленеть.
— Сестрёнка, на что ты смотришь? — Тан Цзыфэн заметил, что сестра задумалась. Проследив за её взглядом, он увидел впереди в процессии мужчину и женщину, выходящих из роскошной повозки. Он тут же представил их сестре.
— Это, должно быть, Князь Жун и его супруга. Почему ты так на них смотришь?
Она, конечно, знала, кто они. Просто Тан Ваньцю и представить себе не могла, что так скоро встретится с мужчиной, который оставил в её душе неизгладимый след.
Ведь в её воспоминаниях не было этой поездки на охоту. Их первая встреча с этим мужчиной произошла лишь несколько лет спустя. Тогда женщины рядом с ним уже не было в живых.
Или это означает, что переломный момент в её жизни — это принятие в ученики? В прошлой жизни она отказалась от ученичества, и поэтому её жизнь сложилась так. А в этой жизни, поскольку она стала ученицей, ход истории уже изменился?
Если это действительно так, то это просто замечательно!
— О, у этой княгини очень красивое платье, — небрежно сказала Тан Ваньцю, потянув брата за руку, чтобы сменить тему. — Брат, давай потом пойдём ловить кроликов! Когда увидишь кролика, не смей использовать стрелы. Мне нужен живой.
— Хорошо, обязательно поймаю тебе живого кролика! — с улыбкой пообещал Тан Цзыфэн.
— Старший брат, сестрёнка, быстрее! — Тан Цзыюнь уже нетерпеливо спрыгнул с повозки.
— Юйнян, останься и хорошо присмотри за моей мамой, — дала указание Тан Ваньцю и тут же побежала с двумя братьями в сторону горы.
Когда трое братьев и сестёр добежали до входа в охотничьи угодья, солдаты уже привели им двух скакунов.
Тан Ваньцю, конечно, не имела права ездить верхом в одиночку.
— Два молодых господина, это ваши лошади и стрелы. Император приказал, что позже награды будут выдаваться в зависимости от вашей добычи.
— Спасибо! — два молодых господина поблагодарили солдата, и каждый взял по лошади.
— Император и остальные уже вошли? — спросил Тан Цзыфэн.
— В ответ Старшему Молодому Господину Тану: Император и остальные отдыхают во временном дворце. Однако Император сказал, что никто не должен его ждать. Те, кто прибудут первыми, могут действовать свободно. Вы — первая группа, вошедшая в охотничьи угодья.
— О! Значит, мы можем войти раньше Императора? — спросила Тан Ваньцю.
— Да!
— Хорошо, можешь идти! — Тан Цзыфэн махнул рукой, отпуская солдата.
— Сестрёнка, ты с нами, со старшим братом или со вторым братом? — спросил Тан Цзыюнь, желая, чтобы сестра пошла с ним.
Однако Тан Цзыфэн ни за что не позволил бы ему добиться своего. Не дожидаясь ответа сестры, он уже поднял её и посадил на свою лошадь. Затем он сам вскочил в седло, прижимая сестру к себе.
— Второй брат, давай соревноваться! — громко крикнула Третья Мисс Тан Второму брату.
— Хорошо! Пусть будет соревнование, даже если я один против вас двоих, я вам не проиграю! — громко ответил Второй Молодой Господин Тан.
Однако, когда трое братьев и сестёр, полные азарта, собирались войти в охотничьи угодья для состязания, внезапно раздался холодный голос.
— Вы что, правил не знаете? Как вы посмели привести сюда женщину! Разве вы не знаете, что охотничьи угодья — это место для состязаний мужчин?
Трое братьев и сестёр, полные энтузиазма, тут же остолбенели, словно их окатили ведром ледяной воды.
Нельзя женщинам входить? Тогда зачем они сюда приехали?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|