Глава 9: Наивность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Блинчики Лу Чжэньчжэнь готовила не только быстро, но и очень вкусно.

Однажды, женщина средних лет, только что закончившая работу, наблюдая за тем, как она готовит блинчики, не удержалась и спросила: — Ты такая маленькая, почему уже вышла продавать блинчики? Не хочешь ли еще чему-нибудь поучиться?

У нее не было никакого злого умысла, просто для большинства людей уличные торговцы не имели такого будущего, как дети, которые учатся. В этом мире люди изначально делятся на разные сословия, и у тех, кто учится, есть хотя бы шанс подняться.

Лу Чжэньчжэнь понимала мысли этих людей, поэтому не приняла ее слова близко к сердцу, лишь слегка объяснила:

— Тетушка, я только что сдала вступительные экзамены в университет. Это своего рода практика, а заодно и заработок на учебу.

Как только Лу Чжэньчжэнь это сказала, люди, стоявшие в очереди за блинчиками, сразу же прониклись к ней большей симпатией. Даже тот юноша со скверным характером не удержался и искоса взглянул на Лу Чжэньчжэнь.

— Какая же эта девочка разумная!

— Сейчас таких детей немного!

— Разве не так? Она даже знает, как помочь родителям, какая хорошая девочка!

Все наперебой хвалили Лу Чжэньчжэнь, и ей стало неловко.

Мужчина средних лет в кожаных туфлях с портфелем в руке, присоединившись к толпе, протиснулся вперед и, увидев ее, не удержался и воскликнул: — Это же старшая племянница семьи Лу! Почему ты здесь продаешь блинчики?

Следовавшая за ним женщина средних лет тоже протиснулась сквозь толпу и выглянула: — Чжэньчжэнь, твоя мачеха разве не говорила в деревне, что она продаст все, чтобы оплатить твою учебу? Почему ты этим занимаешься?

Лу Чжэньчжэнь подняла голову и увидела, что это деревенский бухгалтер из комитета деревни Сюйцзя и его жена Ван Мэйли. Ван Мэйли, увидев растерянность Лу Чжэньчжэнь, не удержалась и снова выругалась:

— Вдова Лю снова дает пустые обещания, эта женщина действительно нечестна! Я же говорила, что у этой Вдовы Лю злые намерения? Где ей взять компенсацию от отца Лу Чжэньчжэнь? А вы, мужчины, все говорите, что Вдове Лю нелегко!

Ван Мэйли, говоря это, хлопнула деревенского бухгалтера по плечу. Деревенский бухгалтер поднял голову и увидел, что бледное личико Лу Чжэньчжэнь испуганно, и, вспомнив события последних дней, сразу же почувствовал, что этой девочке слишком тяжело.

— Чжэньчжэнь, твоя мама не приезжала в провинциальный город, чтобы найти тебя? Тебе, ребенку, не нужно так поступать, если совсем плохо, дяди и тети в деревне тоже могут помочь тебе найти выход!

Лу Чжэньчжэнь действительно хотела разобраться с Вдовой Лю. Она также слышала от Сюй Юхэ, как Вдова Лю устраивала беспорядок в деревне. Но Лу Чжэньчжэнь никак не ожидала, что встретит здесь односельчан.

Делать нечего, Лу Чжэньчжэнь прикусила губу и посмотрела на них: — Дядюшка Эр, моей маме тоже нелегко, у нас дома еще Лю Гэньэр и мой младший брат. Моей маме тоже нужно заботиться о них. Я сама смогу собрать деньги на учебу в университете, я просто подрабатываю, и никаких других мыслей у меня нет. Дядюшка Эр, тетушка Эр, когда вернетесь в деревню, пожалуйста, не говорите об этом!

Девочка умоляюще посмотрела на него, и деревенский бухгалтер, который всегда хорошо отзывался о Вдове Лю, почувствовал себя особенно виноватым. Вдова Лю постоянно намекала, что Лу Чжэньчжэнь плохо себя ведет, а Лу Чжэньчжэнь, наоборот, всегда оправдывала Вдову Лю. Кто из них хороший, а кто плохой, было само собой разумеется.

— Эй, почему ты такая упрямая? Сколько компенсации получил твой отец, сколько денег твой деревенский житель может потратить за год, а ты, отличница, даже не можешь посчитать? Твоя мачеха постоянно просит деньги у твоего дядюшки, ей совсем не нужны деньги на твою учебу, она просто не хочет платить! Разве это не преднамеренное издевательство над честным человеком?

Ван Мэйли возмущенно сказала. Деревенский бухгалтер, увидев, что вокруг собирается все больше людей, а лицо Лу Чжэньчжэнь становится все бледнее, потянул свою жену и повернулся, чтобы уйти.

— Об этом мы поговорим, когда вернемся в деревню! Какой смысл так кричать? Если так пойдет, как Чжэньчжэнь будет вести свой бизнес?

— Какой бизнес? Пусть Вдова Лю вернет Лу Чжэньчжэнь деньги, которые ей принадлежат!

— Эй, женщина, я же сказал тебе, не говори больше! Не позорь девочку, хорошо?

Деревенский бухгалтер не выдержал и закричал. Пройдя довольно далеко, Ван Мэйли все еще говорила: — Эта девочка такая несчастная! Вдова Лю — действительно плохая женщина!

Из-за их ссоры хорошее настроение Лу Чжэньчжэнь, связанное с успешным открытием, полностью исчезло. Очередь за блинчиками сразу же затихла, и все невольно смотрели на Лу Чжэньчжэнь с жалостью. То, что мачеха не оплачивает учебу в университете, было действительно слишком тяжело. А девочка собиралась сама зарабатывать на учебу!

Юноша со скверным характером, глядя на то, как Лу Чжэньчжэнь молча готовит блинчики, невольно фыркнул: — В этом мире нет такой мачехи, которая хорошо относилась бы к неродному ребенку? Глядя на твою наивность, можно сказать, что тебя продавали несколько раз, а ты даже не знала об этом, возможно, ты еще и благодарна?

Этот человек внезапно взорвался, напугав Лу Чжэньчжэнь. Лу Чжэньчжэнь спустя некоторое время тихо сказала: — Моя семья не такая, как ты думаешь?

— Разве не так, что твой отец умер? И ты живешь с мачехой? Тогда тебе тем более нельзя уступать своей мачехе! Насколько же ты глупа, чтобы продолжать возлагать надежды на такого человека?

Презрение юноши со скверным характером превратилось в нож, который больно ударил Лу Чжэньчжэнь. Он прямолинейно подвел итог ее прошлой жизни.

— Моя семья не такая… — Лу Чжэньчжэнь попыталась объяснить, но юноша со скверным характером тут же ее перебил!

— Если ты так и дальше будешь поступать, твоя мачеха будет постоянно давить на тебя своей «добротой воспитания», заставляя всю жизнь быть ее служанкой и банкоматом. А ты будешь наивно улыбаться и заботиться о ней до самой ее смерти! Разве такая жизнь имеет смысл? Ты что, дура?

— … — Юноша со скверным характером одним словом пронзил насквозь трагическую жизнь Лу Чжэньчжэнь в прошлой жизни, и Лу Чжэньчжэнь совершенно потеряла дар речи.

— С твоим мягкотелым характером ты заслуживаешь того, чтобы над тобой издевались всю эту жизнь! Кстати, ты что, думаешь, если ты искренне относишься к другим, то другие должны отвечать тебе тем же?

Этот человек говорил слишком много, и Лу Чжэньчжэнь, нахмурившись, посмотрела на него.

— Действительно, не все люди отвечают искренностью. Действительно, каждый день случаются несчастья, и можно получить травму, некоторые люди без всякой причины будут доставлять тебе неприятности. Но что с того? Ты не можешь из-за того, что тебе причинили боль, думать, что все люди в мире причинят тебе боль! Если набраться смелости и искренне относиться к другим, всегда найдутся те, кто искренне полюбит тебя, кто будет относиться к тебе хорошо без всяких условий!

Например, ее дядюшка! В прошлой жизни, пробиваясь в одиночку более десяти лет, сердце Лу Чжэньчжэнь тоже покрылось пеленой. Она становилась все более равнодушной, все более бесчувственной, ее глаза уже не могли видеть красоту этого мира. Но после перерождения и новой встречи с дядюшкой, сердце Лу Чжэньчжэнь все еще чувствовало тепло, все еще сильно билось; она все еще была тронута дядюшкой и людьми вокруг него, все еще не могла сдержать слез.

Она могла начать все сначала, ее будущее было полно надежд. Даже если будущее будет трудным, она ничуть не испугается, пока они будут вместе с дядюшкой, они обязательно будут жить очень хорошо!

Лу Чжэньчжэнь так и верила. В этот момент глаза Лу Чжэньчжэнь были черными и блестящими, как драгоценные камни, излучая очищенное от мирской суеты сияние. Юноша со скверным характером, словно ослепленный, подсознательно опустил голову, перестав смотреть в глаза Лу Чжэньчжэнь. Его плечи несколько раз дернулись, и вскоре он громко рассмеялся:

— Эй, Сестрица Блинчик, сколько тебе лет? Семнадцать или восемнадцать? Дети просто наивны и милы? Когда ты действительно несколько раз пострадаешь и получишь несколько смертельных ударов, ты так уже не будешь думать!

Сразу было видно, что у этого человека очень хорошие семейные условия, и его избаловали так, что он совсем не умел читать по лицам других. И такой человек еще говорит, что Лу Чжэньчжэнь нужно закаляться?

Лу Чжэньчжэнь действительно не знала, что сказать этому парню, и просто продолжила готовить блинчики. И все же этот юноша со скверным характером не унимался.

— Знаешь, Сестрица Блинчик, у тебя глаза как у щенка!

Лу Чжэньчжэнь ничего не сказала, быстро положила готовый блинчик ему в руку, чтобы поскорее заткнуть его "щенячий рот"! Зачем Лу Чжэньчжэнь вообще обращать внимание на такого молодого господина с синдромом восьмиклассника, который считает, что весь мир должен вращаться вокруг него?

— Фу, у меня хорошее настроение, поэтому я и сказал тебе несколько слов. Думаешь, я так сильно хочу с тобой общаться, деревенщина?

Юноша со скверным характером выругался и ушел, делая широкие шаги. Когда Лу Чжэньчжэнь подняла голову, чтобы посмотреть на него, он уже ушел довольно далеко.

— Тебе еще два блинчика должны!

Лу Чжэньчжэнь не удержалась и крикнула. — Молодой господин сегодня больше не ест, запиши на счет!

Юноша со скверным характером махнул рукой, даже не обернувшись.

— … — Какие два блинчика на счет? За кого он вообще принимает ее блинную лавку?

Но вскоре у Лу Чжэньчжэнь не осталось времени думать о чем-то другом, ее дядюшка внезапно вышел из толпы.

— Дядюшка, почему ты сбежал из больницы? Разве врач не велел тебе оставаться в больнице на лечение?

Лу Чжэньчжэнь, забыв обо всем, поспешила помочь Сюй Цичжэну. В этот момент Сюй Цичжэн выглядел очень жалко, он даже не переоделся из больничной пижамы, а на голове у него была повязка. Хотя у Сюй Цичжэна был плохой характер, он выглядел очень прилично. К тому же, он был ранен, и его лицо до сих пор было очень бледным. Особенно, когда он смотрел на Лу Чжэньчжэнь, на его лице было невыразимое чувство вины. Такой Сюй Цичжээн совершенно не ассоциировался с беззаконным хулиганом.

— Чжэньчжэнь, не продавай блинчики, дядюшка сам найдет деньги на твою учебу!

Сюй Цичжэн грустно сказал. — Дядюшка, тебе нужно восстанавливаться, об этом мы поговорим позже! Ты сначала вернись в больницу!

— Чжэньчжэнь, ты собираешься поступать в университет, как ты можешь сейчас этим заниматься? Дядюшка обязательно сдержит свое обещание, ты сейчас же идешь со мной!

Сюй Цичжэн крепко схватил Лу Чжэньчжэнь за руку. Разве это не просто продажа блинчиков? Он сам может этим заняться, разве нет? Он больше не будет хулиганом, не будет играть в азартные игры, он будет продавать блинчики, разве это не так? Но почему его племянница, которой еще нет восемнадцати, должна этим заниматься? Сюй Цичжэн, глядя на Лу Чжэньчжэнь, чувствовал сильную боль в сердце.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение