Глава 3. Так похоже, и всё же иначе (Часть 2)

Лэн Цилу следовала за Шэнь Ханьюнем через многочисленные ворота дворца, слыша приветствия стражников: «Приветствуем третьего принца!» — и только тогда пришла в себя.

«Точно, я ведь переродилась. Шэнь Ханьюнь рядом со мной — это не император Шэнь из прошлой жизни, а третий принц из этой».

К Лэн Цилу вернулась уверенность. Она выпрямила спину, приняв решительный вид.

******

Наконец они добрались до зала совещаний императора — Сюаньчжэн дянь. Но прежде чем войти, евнухи внутреннего двора должны были всех обыскать. В зал допускались только безоружные.

Император Шэнь Жэньди был очень осторожным правителем. Он родился наследным принцем, его отец-император был предан одной женщине и рано умер, оставив его единственным наследником. Поэтому он прожил жизнь, не зная особых трудностей. Он был одновременно милосердным и робким.

Именно поэтому он боялся Шэнь Ханьюня — своего третьего сына с холодным взглядом, в котором он не чувствовал ни капли сыновней почтительности.

Глядя на Шэнь Ханьюня, которого тоже обыскивали, Лэн Цилу подумала: «Говорят, обыскивают посторонних, но на самом деле старик Чу просто хочет обезопасить себя от Шэнь Ханьюня. Ведь он самый опасный человек».

В прошлой жизни Шэнь Ханьюнь прокладывал себе путь, преодолевая все преграды, и его руки были по локоть в крови. Среди убитых им были его отец и старшие братья.

Так что старик Шэнь действительно был дальновиден.

Старый евнух с сединой на висках, обыскивавший Шэнь Ханьюня, громко объявил:

— Третий принц, прошу.

Этот евнух, очевидно, был главным. После его слов двое молодых евнухов, обыскивавших Лэн Цилу и Чэнь Муфэна, отошли в сторону.

Лэн Цилу последовала за Шэнь Ханьюнем в зал Сюаньчжэн, внутренне ликуя: «Кинжал, подаренный старшим братом, действительно первоклассный».

Ее скрытый кинжал назывался «Ань Сян» («Тайный аромат») и был ценным гибким оружием.

Тонкий, как крыло цикады, он хранился в специальных ножнах. Весь кинжал был темно-красного цвета, а ножны источали легкий аромат пиона, словно саше.

Спрятанный под одеждой, он был совершенно незаметен.

Но стоило «Ань Сян» покинуть ножны, как он непременно проливал кровь.

«Умереть под пионами — и призраком быть счастливым».

Именно отсюда и произошло название «Ань Сян».

******

Когда они вошли в зал, император Жэньди рассматривал доклады трону.

Шэнь Ханьюнь поклонился:

— Отец-император, ваш сын приветствует вас.

Услышав голос Шэнь Ханьюня, император Жэньди отложил доклад и принял вид любящего отца.

— Быстрее, оставь церемонии. Сын мой, ты наконец вернулся с триумфом. Во время визита в государство Цзинь тебя там не притесняли?

— Докладываю отцу-императору, визит в Цзинь был ради мирных переговоров. Как же меня могли притеснять?

Лэн Цилу смотрела на эту сцену отцовской любви и сыновней почтительности, и ее сердце сжималось от страха. Ей хотелось подойти и сорвать с них лицемерные маски.

— Юнь'эр, ты вернулся как раз вовремя. Твой старший брат скоро женится, ты как раз успеешь на свадебный пир.

— О, тогда мне действительно повезло. Осмелюсь спросить отца-императора, на девушке из какой семьи женится старший брат?

— На дочери левого канцлера, Бай Нинсюэ.

Слова императора Жэньди прозвучали как гром среди ясного неба, ошеломив Лэн Цилу до глубины души.

Бай Нинсюэ… Человек, к которому Лэн Цилу относилась с презрением и одновременно с завистью. В прошлой жизни она была Пятой княгиней (У Ванфэй), а затем императрицей Шэнь Ханьюня.

Однако Лэн Цилу помнила, что в прошлой жизни в это время Бай Нинсюэ еще не была замужем.

В прошлой жизни Бай Нинсюэ стала Пятой княгиней, когда Шэнь Ханьюнь сражался на поле боя. И только после того, как Шэнь Ханьюнь узурпировал трон, а Пятый князь был сослан, она стала его императрицей.

Что же происходит в этой жизни? Все изменилось?

«Это из-за меня?»

Очевидно, не только Лэн Цилу была потрясена. При упоминании Бай Нинсюэ улыбка мгновенно исчезла с лица Шэнь Ханьюня. Он перестал притворяться, и в его глазах снова появилась враждебность.

— Отец-император, на северной границе уже два года не утихают беспорядки. Старший брат не беспокоится о стране, а вместо этого думает о своей свадьбе. Разве это не разочарует подданных нашего государства?

Лэн Цилу прищурилась, подумав: «Говоришь красиво, но на самом деле просто не хочешь, чтобы твоя „белая луна“ стала женой твоего старшего брата».

Император Жэньди, словно заранее вырывший яму для Шэнь Ханьюня, спросил:

— Слова Хань'эра очень разумны. Каково же твое мнение?

— Ваш сын считает, что сначала следует усмирить внешние волнения, а потом уже устраивать свадьбу, не поздно будет.

— Значит, Хань'эр предлагает… отправить твоего старшего брата на поле боя?

В глазах императора Жэньди на мгновение мелькнула редкая жестокость. Хотя это длилось лишь миг, Лэн Цилу заметила это и подумала, что Шэнь Ханьюнь, вероятно, тоже.

«Давай, давай, деритесь! А я под шумок прикончу Шэнь Ханьюня и сбегу…» — подумала Лэн Цилу.

Но кто бы мог подумать, что и отец, и сын были старыми хитрыми лисами. Несмотря на кипевшую в их сердцах ненависть друг к другу, они ничем этого не выдавали.

— Отец-император, — сказал Шэнь Ханьюнь, — старший брат — наследный принц, будущий правитель. Как он может рисковать жизнью? Такие дела, как война, конечно же, должен взять на себя ваш сын. Однако…

— Однако?

— Во время войны Бай Нинсюэ не должна выходить замуж. Когда я вернусь с победой, прошу отца-императора даровать ее мне в жены.

Император Жэньди почему-то немного заколебался, но лишь на мгновение, а затем согласился. Как можно было упустить такую редкую возможность?

Выйдя из зала Сюаньчжэн, Лэн Цилу стояла как истукан.

Сердце снова и снова пронзала острая боль.

Лэн Цилу посмотрела на солнце, скрытое тучами, и подумала: «Вот оно что. Так вот почему он отправился на поле боя».

Оказывается, даже прожив жизнь заново, многое осталось прежним.

Однако были и различия…

Различие было в том… «Шэнь Ханьюнь, я больше тебя не люблю…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Так похоже, и всё же иначе (Часть 2)

Настройки


Сообщение