Глава 1. Перерождение (Часть 1)

В прошлой жизни Лэн Цилу умерла, не сомкнув глаз.

Перед смертью она съела лишь половину белой пампушки, а затем начала биться в конвульсиях, с пеной у рта и кровью, текущей из всех отверстий.

Она никак не могла представить, что даже отвергнутая наложница, заточенная в холодном дворце, всё ещё может вызывать у кого-то страх, достаточный, чтобы желать её смерти.

Сердца людей непредсказуемы…

Когда-то она была странствующей воительницей, а теперь умерла такой жалкой смертью. Даже увидеть напоследок этого подонка перед смертью оказалось невозможным.

Как она ненавидела его!

Однако больше, чем ненависть, её мучила тоска по тем дням, когда она странствовала с мечом по свету.

Как ей хотелось ещё раз взглянуть на империю, которую она помогла ему завоевать…

******

Лэн Цилу с трудом открыла глаза… и увидела небо.

В голове звенело — это был шум ветра.

Она лежала на огромном валуне, глядя в голубое небо с белыми облаками. В руке она крепко сжимала меч, а её рыжая лошадка мирно паслась у подножия валуна.

Что происходит? Разве я не умерла?

Лэн Цилу приложила два пальца к носу.

Дышит! Я жива! Это не сон!

Она не понимала, как выжила, но главное — она жива. Жива!

Переродившись, она чувствовала себя странно. Хотя тело было её собственным, душа словно не до конца с ним соединилась, и Лэн Цилу ощущала слабость.

Отдохнув немного и набравшись сил, она грациозно вскочила на ноги.

Это была просто проверка. В прошлой жизни ради этого подонка она добровольно отказалась от своей внутренней силы. Теперь, вернувшись, она больше не совершит такой глупости.

Надеяться можно только на себя. В прошлой жизни она хлебнула горя, будучи беззащитной и одинокой.

Вспомнив о прошлом, Лэн Цилу ещё крепче сжала меч.

— Шэнь Ханьюнь, желаю тебе и твоей возлюбленной вечной любви, а также страстных объятий с твоими наложницами! Пусть вас всех поразит ужасная болезнь, и смерть ваша будет мучительной… Ха-ха-ха…

Лэн Цилу, сидя на корточках среди высокой травы, кричала в небо, вкладывая в свой крик всю душу, словно хотела выплеснуть наружу все свои проклятия.

Её голос эхом разносился по округе.

Когда последнее эхо стихло, Лэн Цилу сорвала травинку, зажала её в зубах и подумала: «Выкричалась, прокляла. Теперь главное — понять, где я, в каком году и месте. Только потом можно строить планы».

Поразмыслив, Лэн Цилу выплюнула травинку, погладила свою лошадку по голове и сказала: — Даньсинь, хватит есть. Отведи меня к ручью.

Ахалтекинская лошадь, даже будучи жеребёнком, была умна. Получив приказ, Даньсинь послушно подняла голову, показывая, что готова.

Лэн Цилу вскочила на лошадь и поскакала по бескрайней степи. Это чувство было ей знакомо и дорого.

Её рыжая лошадка, её меч и кинжал для метания — всё это были подарки на её десятилетие от трёх старших братьев, которые её очень любили.

В прошлой жизни ради Шэнь Ханьюня она пошла против отца и братьев, против всех, но на самом деле она боролась сама с собой.

Жизнь и смерть — всё это следствие её собственных поступков.

******

Даньсинь привела Лэн Цилу к ручью. Глядя на своё отражение в чистой воде, Лэн Цилу рассматривала себя перерождённую.

На ней был мужской костюм тёмно-синего цвета, волосы собраны в высокий хвост. Несмотря на светлую кожу и чарующие глаза, она нарисовала себе густые брови, которые придавали ей мужественный и решительный вид, не лишая, впрочем, изящества. Она выглядела как миловидный юноша.

Она вспомнила! Она переродилась в тот момент, когда впервые отправилась странствовать по свету!

Тогда она ничего не боялась и, подражая героям из своих любимых книг, решила странствовать с мечом по свету.

Именно в этот день в прошлой жизни она встретила этого подонка!

Лэн Цилу вдруг почувствовала опасность, её кожа покрылась мурашками. В памяти всплыли болезненные воспоминания прошлой жизни.

Нет, нужно бежать! Обязательно бежать! В этой жизни она не должна иметь с ним ничего общего!

— Даньсинь, пошли! — воскликнула Лэн Цилу, дёргая поводья. — Домой!

Лэн Цилу была как на иголках, но Даньсинь на этот раз не послушалась. Трава у ручья была слишком вкусной, и лошадка даже не подняла головы.

— Даньсинь! — снова крикнула Лэн Цилу, потянув за поводья.

Даньсинь, как и подобает ахалтекинской лошади, имела упрямый нрав. Разозлившись, она рванула с места, не обращая внимания на то, что Лэн Цилу всё ещё держала поводья.

— Даньсинь, стой! Ты не туда бежишь! А-а-а!

Лошадь поволокла Лэн Цилу за собой. К счастью, её навыки лёгкого мастерства были достаточно хороши, чтобы избежать травм.

Но… у неё было дурное предчувствие…

******

Даньсинь бежала долго, пока на небе не загорелась заря. И когда она наконец остановилась, Лэн Цилу увидела нечто большее, чем просто вкусную траву. Она увидела лицо, которое одновременно любила и ненавидела.

Шэнь Ханьюнь!

Подонок!

В прошлой жизни она встретила Шэнь Ханьюня в полдень и влюбилась в него с первого взгляда. Сейчас же ей казалось, что палящее солнце просто ослепило её, заставив полюбить этого человека.

Сейчас он казался ей таким обычным…

Ну, разве что немного красивым.

Лэн Цилу долго смотрела на него, проклиная свою былую слепоту. Шэнь Ханьюнь и его люди, в свою очередь, приняли её за опасную преступницу, возможно, убийцу, и схватились за оружие.

Но она так долго не двигалась, что это озадачило их.

Шэнь Ханьюнь тихо сказал что-то своему охраннику, и тот направился к Лэн Цилу.

Охранник сложил руки в почтительном жесте и представился: — Меня зовут Муфэн. Скажите, молодой господин, я заметил, что вы долго смотрите на моего господина. Могу ли я чем-то вам помочь?

Несмотря на вежливые манеры и слова, Лэн Цилу увидела в его глазах убийственное намерение.

Чэнь Муфэн — самый верный и преданный охранник Шэнь Ханьюня.

В её заточении в холодном дворце была и его вина, хотя он сам тоже стал жертвой.

Если бы перед ней стоял сам Шэнь Ханьюнь, она бы не колеблясь отрубила ему голову, но перед ней был Чэнь Муфэн — единственный, кто уважал её до самой её смерти.

Лэн Цилу не могла причинить ему вред. В этой жизни, кроме мести, она не должна больше никому делать больно.

Видя её молчание, Чэнь Муфэн стал ещё более настороженным и не сводил с неё глаз.

Лэн Цилу понизила голос: — Меня зовут Ци Лу, я из Юйчжоу. Проезжал мимо и решил немного передохнуть. Я вам не мешаю?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение (Часть 1)

Настройки


Сообщение