Глава 9: Продажа украшений

Фан Чжию осматривала окрестности города, думая о том, что в будущем здесь вырастут высотки.

Если бы ей удалось купить здесь дом сейчас, жизнь ее семьи в будущем была бы обеспечена.

Но, вспомнив о небогатом состоянии их семьи, Фан Чжию решила, что нужно скорее зарабатывать деньги.

Хотя Фан Чэн учился в университете в Городе Б, он никогда не просил у семьи ни копейки.

Благодаря своему уму, Фан Чэн уже давно мог содержать себя сам.

Хотя он накопил не так много денег, видя в глазах сестры это страстное желание,

Фан Чэн все же решил отдать свои сбережения сестре. В школе он тратил не так много, а сейчас сестра пошла в последний класс старшей школы, и ей как раз нужны деньги.

Когда он отдал все деньги Фан Чжию, она сначала хотела отказаться, но подумала, что эти деньги можно использовать как стартовый капитал для небольшого семейного бизнеса.

Она щедро приняла их: — Брат, пусть это будет основной капитал. Когда я заработаю, я верну тебе вдвойне.

Что такого, если он даст деньги такой милой сестре? Он решил, что в будущем заработает еще больше денег для нее.

Вечером, когда брат и сестра Фан вернулись домой из города, уже почти стемнело. Хорошо, что они успели сесть на повозку дяди Лю из деревни.

— Как вы, брат и сестра, привезли столько вещей? Неужели потратили все деньги, что взяли с собой?

Глядя на эту кучу вещей, мама Фан очень расстроилась. Она ругала Фан Чжию за то, что та не умеет экономить. На эти деньги можно было купить столько мяса!

— Мама, не волнуйся, эти деньги я завтра же помогу тебе вернуть.

— Эту одежду отдал тот хозяин. Я посмотрела, с ней нет особых проблем. Подумала, что у тебя, мама, золотые руки, ты перешьешь ее, а потом мы продадим ее в поселке и сможем хорошо заработать.

Услышав об этом, мама Фан оживилась. Хотя она с детства не получила хорошего образования, у нее был талант к шитью.

Она с радостью забрала одежду в комнату, пообещав обязательно перешить ее для Фан Чжию красиво-красиво.

Вечером мама Фан все еще перешивала одежду в комнате. Ужин приготовила Фан Чжию.

Фан Чэн был поражен, увидев, как сестра впервые готовит.

А отец Фан выглядел так, будто это обычное дело.

— Папа, когда сестра научилась готовить?

Отец Фан посмотрел на Фан Чэна, как на дурака: — Что ты такое говоришь? Твоя сестра всегда умела, просто мы не давали ей возможности.

Сильно сомневаясь в словах отца, Фан Чэн предположил, что еда сестры, должно быть, невкусная.

Но когда Фан Чжию подала блюда, и Фан Чэн съел большую их часть, он понял, насколько был невежествен.

Тушеный баклажан, политый горячим маслом, и тофу в соевом соусе с мясным фаршем.

Фан Чэн наелся до отвала.

Видя, что сын съел большую часть вкусной еды, приготовленной дочерью, отец Фан, который еще не наелся, в гневе пнул Фан Чэна.

— Ты в прошлой жизни не ел, что ли? Вы съели все блюда, что нам теперь есть?

Не сумев контролировать свои палочки, Фан Чэн виновато опустил голову, глядя на пустые тарелки.

— Ладно, что такого, если сын вернулся и поел побольше? Нет блюд, ешь соленья. Что, соленья не можешь есть?

Из-за авторитета жены отец Фан был вынужден взять соленья.

Но, привыкнув к вкусным блюдам, приготовленным дочерью, теперь отец Фан ел это, словно жевал воск.

Видя, что она приучила родителей к хорошей еде, Фан Чжию почувствовала огромное удовлетворение.

На следующее утро, чуть свет, мама Фан отправилась с Фан Чжию в поселок. Взяв купленные украшения, они первыми заняли хорошее место на рынке.

Сначала мама Фан беспокоилась, смогут ли они продать эти вещи, но увидев, что вокруг их прилавка собралась толпа, она поняла, что ее опасения были напрасны.

Бизнес шел бойко, но это вызвало зависть у некоторых людей.

Один крупный и сильный мужчина с криком разогнал покупателей, собравшихся вокруг прилавка с украшениями.

— Ты кто такой? Почему занял мое место?

В те годы не было такого понятия, как "чье-то место". Все молчаливо соглашались с принципом "кто первый пришел, тот и занял".

Но этот мужчина так не считал. Он часто, пользуясь своей силой, заставлял людей бояться занимать это место.

— Я не знала, что это ваше место. К тому же, на прилавке не написано ваше имя. Почему вы говорите, что это ваше?

Люди давно недолюбливали этого мужчину. Увидев, что девушка высказала их мысли, они один за другим стали ее поддерживать.

Увидев это, мужчина передумал требовать, чтобы Фан Чжию и ее мать ушли.

— Хотите здесь торговать? Хорошо, но вы должны заплатить мне аренду.

Фан Чжию рассмеялась. Она не понимала, как этот мужчина может так бесстыдно говорить об аренде. Разве он не знал, что эта земля принадлежит государству?

Уверенная в этом, Фан Чжию поспешила позвать патрулирующих поблизости полицейских.

— Товарищ милиционер, этот человек постоянно устраивает скандалы, мешает мне торговать и еще говорит, что это его земля, и требует с меня аренду.

Полицейский, услышав это, понял, что скандал и аренда — это две разные вещи. Эта земля принадлежит государству! Этот человек так нагл! Сказав это, он собирался забрать его для воспитательной беседы.

Видя, что полицейский собирается его арестовать, мужчина запаниковал и поспешно объяснил: — Нет, это не я, я... я ничего не делал, это эта шлюха меня оклеветала.

Этот мужчина не только не раскаялся, но еще и оскорбил женщину-товарища. Полицейский больше не стал его слушать и сразу же увел.

Увидев, что мужчину арестовали, бизнес Фан Чжию постепенно снова пошел в гору.

В основном украшения покупали молодые студентки из поселка. Увидев, что на прилавке мамы Фан украшения красивые и разнообразные, они решили, что это отличная идея для украшения себя в подростковом возрасте. Многие подошли спросить цену.

— Фиксированная цена: один фэнь за штуку, шесть штук за пять фэней, двенадцать за один юань. Фиксированная цена, без торга.

Одна студентка, услышав, что так дорого, отдернула руку и пожаловалась: — Из чего сделаны эти заколки? Почему так дорого? Хотя у вас много моделей, вы не можете продавать их так дорого.

Фан Чжию, услышав это, знала, что кто-то обязательно спросит об этом, и объяснила: — Я привезла это из города. За транспортировку и работу нужно платить. К тому же, качество этих заколок намного лучше, чем в поселке.

Студентка, которая сначала возражала против цены, услышав слова Фан Чжию, немного поколебалась, но все же купила шесть штук.

После этого случая все стали покупать с большим удовольствием.

Гуляя по рынку с дочерью, которая только что оправилась от болезни, Линь Фан только что купила Дуодуо связку танхулу, как увидела, что вокруг прилавка впереди собралось много людей.

С любопытством подойдя и протиснувшись с Дуодуо на руках, Дуодуо, увидев много красивых заколок, протянула руку, чтобы схватить их.

— Мама, заколки такие красивые! Можно Дуодуо купить одну?

Будучи матерью, Линь Фан, конечно, должна была исполнить желание дочери.

Спросив цену заколок, Линь Фан не стала колебаться и сразу купила на один юань.

Она видела немало заколок, но ни одна не была такой красивой, как те, что продавались на прилавке Фан Чжию.

Когда она расплачивалась, Линь Фан вдруг заметила, что человек перед ней кажется знакомым. Присмотревшись, она поняла, что это та девушка, которая в тот день в ресторане посоветовала ей отвезти Дуодуо в больницу.

Увидев свою благодетельницу, Линь Фан схватила Фан Чжию за руку и хотела выразить ей благодарность.

Мама Фан, стоявшая рядом, увидела, как незнакомая женщина хватает ее дочь за руку, и поспешно подошла, оттащив Фан Чжию за себя.

— Что вы делаете? Зачем хватаете мою дочь?

Поняв, что мама Фан ее неправильно поняла, Линь Фан поспешно объяснила: — Тетушка, вы ошиблись. Я пришла поблагодарить вашу дочь. В прошлый раз в ресторане, если бы не ваша дочь, мою Дуодуо не отвезли бы в больницу так вовремя.

Вспомнив случай в ресторане, мама Фан наконец расслабилась.

— Вот как! Извините, сестрица, я думала, вы...

Фан Чжию, увидев, что это та самая мать с дочерью, при расчете добавила ей еще две заколки.

Солнце постепенно стало припекать. Линь Фан, увидев, что у Фан Чжию и ее матери на лбу выступил пот, предложила им зайти к ней домой выпить воды.

— Нет, спасибо. У нас еще остались заколки на прилавке. Как только продадим, сразу пойдем домой. Дома еще дела.

Увидев оставшиеся заколки, Линь Фан решила купить их все.

С одной стороны, эти украшения были очень красивыми, и их можно было дарить на праздники, с другой — ей было жаль Фан Чжию и ее мать в такую жару.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение