Глава 3: Первый доход

Семья младшего брата собиралась прийти на обед, и когда невестка увидела, что старушка взяла два яйца, чтобы отдать Фан Чжию, ее сердце сразу же наполнилось негодованием.

Она ехидно сказала: — Мама, ты так тяжело копила эти яйца, и просто отдала их старшему брату?

— Всего два, к тому же Юю еще растет, нет ничего страшного в том, что я дам ей два.

— Ну раз так, то может, дашь и мне два яйца? Ян-Ян тоже еще маленький и растет.

Увидев бесстыдство тети, Фан Чжию тут же ответила ей: — Тетя тоже собирается купить эти яйца у бабушки?

Услышав про деньги, Линь Лили сразу же отказалась.

— Мы же одна семья, зачем еще деньги?

— Конечно. Тетя ведь видела, как бабушка дала мне два яйца? Но я собираюсь заплатить бабушке за них. Неужели тетя не хочет платить бабушке?

Хотя Фан Чжию высказала истинные мысли Линь Лили, та не могла так поступить на глазах у всех. Скрепя сердце, она дала бабушке Фан двадцать фэней. Ей было так жаль денег, что она ушла, даже не поев.

Взяв яйца, Фан Чжию поспешила домой готовить для родителей и больше ничего не стала говорить бабушке Фан.

На обед Фан Чжию решила приготовить жареную люффу с яйцами, сварила большую кастрюлю супа из свиных костей, которые тетя прислала несколько дней назад, и специально приготовила большую кастрюлю вовотоу.

Фан Вэй и Ван Пин, вспотевшие после работы, еще не дошли до дома, как почувствовали запах костного супа, который заставил их невольно ускорить шаг.

Не успев даже помыть руки, они увидели на столе костный суп. Не передать, как сильно Фан Вэй и Ван Пин его хотели.

— Папа, мама, вы вернулись. Скорее мойте руки и садитесь есть.

Фан Вэй недоверчиво посмотрел на блюда на столе: — Это все ты сама приготовила? Бабушка не помогала?

— Все сама приготовила. Не веришь? Скорее попробуй.

Они наперегонки побежали к умывальнику мыть руки.

Ван Пин, глядя на костный суп, почувствовала боль в сердце: — Ах ты, девчонка, зачем ты все кости сварила? Я хотела сварить их, чтобы твой брат поправился, когда вернется.

— Мама, когда брат вернется, мы поедем в поселок и купим ему мяса. В этом костном супе все равно мало мяса.

— Легко тебе говорить, девчонка. Мясо стоит денег и талонов!

Думая о деньгах, Фан Чжию решила воспользоваться этими дождливыми днями, чтобы собрать побольше грибов.

В эти дни Фан Чжию вставала рано утром и вместе с матерью ходила собирать сморчки. Во дворе уже накопилось более пятидесяти цзиней сморчков.

Фан Вэй, который пахал поле, увидел, как в деревню приехал незнакомый мужчина на почти новом велосипеде и что-то кричал.

Подойдя поближе, Фан Вэй услышал, что мужчина скупает сморчки по полтора юаня за цзинь.

Забыв о незаконченной работе на поле, он схватил мотыгу и поспешил домой.

— Пин, скорее... скорее...

Ван Пин кормила кур во дворе и, увидев прибежавшего домой Фан Вэя, подумала, что на поле что-то случилось.

— Что случилось? Что-то произошло?

Фан Чжию увидела, что отец не может вымолвить ни слова, принесла стакан воды и подала ему.

Увидев, что отцу стало лучше после того, как он выпил воды, она спросила: — В деревню приехал кто-то скупать эти... сморчки? По полтора юаня за цзинь!

Услышав про полтора юаня, Ван Пин обрадовалась до безумия.

Забыв про кур, она поспешно позвала мужчину к себе домой.

А Фан Чжию с отцом тем временем привели в порядок сморчки во дворе.

Мужчина, услышав, что у семьи Ван Пин много сморчков, поспешил к ним на велосипеде.

Увидев полный двор сморчков, мужчина очень обрадовался.

Хотя раньше он скупал немало сморчков в других деревнях, это были мелкие партии. Ни у кого не было столько сморчков, как у семьи Фан Чжию, и к тому же они были очень крупные.

— Сколько у вас есть? Все мне отдайте.

— По полтора юаня за цзинь, вы ведь знаете?

Мужчина быстро скупил сморчки у семьи Фан Чжию, дал Ван Пин пятьдесят юаней, а перед уходом наказал ей, что если у нее еще будет столько сморчков, она может связаться с ним, и он обязательно сделает ей скидку.

Увидев в руке пятьдесят юаней, Ван Пин, казалось, еще не до конца осознала случившееся.

Она не могла себе представить, что эти сморчки так дороги. Быстро положив деньги в железную коробку в шкафу, она боялась, что деньги убегут.

— Доченька, эти сморчки правда такие дорогие?

Фан Вэй все еще думал о тех пятидесяти юанях.

— Да, говорят, эти сморчки очень питательны. Городские жители любят варить из них суп.

Услышав слова дочери, Фан Вэй тоже решил в ближайшее время пойти в горы вместе с женой и дочерью.

Фан Чжию, казалось, поняла намерения отца: — Папа, сегодня мы продали так много сморчков, боюсь, жители деревни скоро об этом узнают.

— Завтра наверняка многие пойдут в горы собирать эти сморчки.

Подумав об этом, Фан Вэй решил, что, вероятно, сам не сможет собрать эти сморчки, и отказался от этой мысли.

Выйдя из комнаты, Ван Пин достала десять юаней и щедро сказала, что завтра повезет Фан Чжию в поселок.

Фан Чжию хотела отказаться и остаться дома, чтобы хорошо подготовиться к учебе, но, подумав о брате, решила написать ему письмо и отправить.

На следующий день, еще до рассвета, в горы хлынула большая толпа людей.

Все эти люди пошли в горы собирать сморчки, но сморчков и так было мало, а Фан Чжию собрала много в предыдущие дни.

Теперь в горах, вероятно, остались только маленькие, еще не выросшие сморчки.

Из-за этих маленьких сморчков некоторые люди даже подрались.

После похода в горы многие вернулись с синяками и ссадинами, а в корзинах было совсем мало сморчков.

Об этих событиях мать и дочь Ван Пин не знали.

Они были в потребкооперативе в поселке и покупали ткань.

Ван Пин думала, что дочь в следующем месяце пойдет в последний класс старшей школы, и ей нужно сшить новое платье.

Пока мать покупала ткань, Фан Чжию воспользовалась случаем и сказала, что ей нужно отправить письмо брату.

Ван Пин подумала, что в поселке довольно спокойно, и разрешила Фан Чжию, наказав ей хорошо закрыть лицо платком. Фан Чжию согласилась и направилась к почте.

По дороге она смотрела на торговцев, кричащих свои товары, и вдруг подумала, что ее прежняя идея уговорить мать заняться здесь мелким бизнесом, похоже, не очень хороша.

Поселок находился довольно далеко от дома, и власти здесь строго пресекали спекуляцию. Мать, вероятно, не смогла бы спокойно заниматься этим.

Дойдя до почты, она отправила письмо. Фан Чжию с любопытством оглядывалась по сторонам, удивляясь, почему здесь нет ни одного торговца, продающего мелкие женские безделушки. Поняв, что это может быть хорошей возможностью для бизнеса, Фан Чжию поспешила присоединиться к матери.

— Письмо отправила?

Обняв мать за руку, она ответила: — Отправила. Дойдет примерно через десять дней. Брат, наверное, скоро вернется.

Брат Фан Чжию учился на втором курсе университета в Городе Б. Хотя у него были летние каникулы, чтобы помочь семье, Фан Чэн остался в большом городе на летней подработке.

Думая о том, что с учетом прошлой жизни она не виделась с братом более двадцати лет, Фан Чжию испытывала к нему особую привязанность.

Она не знала, встретил ли брат уже ту женщину по имени Чэнь Юэцзяо. Если встретил, то пусть будет очень осторожен с ней.

Купив мясо и увидев, что уже почти полдень, Ван Пин, подумав о том, что дом находится далеко, все же решилась и повела Фан Чжию поесть в государственный ресторан.

Однако они обе заказали только вегетарианские блюда. Хотя они ели в государственном ресторане, они не могли тратить слишком много.

После еды, когда Фан Чжию и ее мать собирались уходить, у одной девочки внезапно участилось дыхание. Мать девочки в панике громко звала на помощь.

Вскоре вокруг них собралась толпа. Увидев это, Фан Чжию тут же остановила их: — Пожалуйста, не собирайтесь здесь. Это уменьшит количество кислорода. Пожалуйста, отойдите.

Люди не знали основ первой помощи, но, видя, что Фан Чжию одета как студентка, они ей поверили.

Толпа немного рассеялась, и лицо девочки стало выглядеть лучше, но Фан Чжию знала, что нужно немедленно отвезти девочку в больницу.

Хотя все были рядом, никто не хотел помочь, видя состояние девочки.

В тот момент, когда Фан Чжию волновалась, вошел мужчина, одетый как студент, поднял девочку на руки и понес ее наружу.

Увидев, что ситуация разрешилась, Фан Чжию и ее мать вместе вернулись домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение