Глава 7: Истинная цель

Сказав это, мама Фан вспомнила все годы обид и заплакала.

Фан Чжию поспешно отвела мать в комнату и утешала ее.

В комнате остались только отец и сын, сидящие за столом.

— Фан Чэн, ты правда думаешь, что разделение хозяйства будет лучше?

— Папа, я не хочу больше говорить о том, как дедушка относится к нашей семье. Скажи только, сколько лет мы помогали семье дяди, и вернул ли он хоть что-то? Мне, мужчине, все равно, но Юю уже взрослая девушка. Как ей потом мужа найти?

После минутного молчания Фан Вэй наконец принял решение.

— Иди позови маму и сестру. Я согласен на разделение.

Выйдя, мама Фан недоверчиво посмотрела на Фан Вэя: — Ты правда согласен на разделение?

— Да. Столько лет ты страдала. В будущем наша жизнь постепенно наладится.

В этот момент Фан Чжию наконец почувствовала, как с ее души свалился огромный камень.

Теперь она могла спокойно идти в школу. Что касается Шан Лу, она уже узнала его адрес у матери и сможет писать ему письма, когда начнет учиться.

На границе.

Шан Лу лежал в зарослях травы. Вокруг него летали комары, но он оставался неподвижным, ожидая цель.

На этот раз целью был разведчик из вражеской страны, который, получив информацию, готовился тайно вернуться на родину.

Шан Лу получил приказ доставить этого разведчика в военную разведку для допроса.

Он полностью сосредоточился на том, что происходило впереди, еще не подозревая, какие сюрпризы принесет ему будущее.

В этот день мама Фан встала очень рано и пораньше вывесила одеяла во дворе.

Пока она развешивала, краем глаза она заметила, как кто-то заглядывает во двор.

Ван Пин подумала, что это те деревенские тетушки, которые любят приходить "на халяву", и удивилась, почему они встали так рано.

Подойдя поближе, она увидела новую чжицин. У Ван Пин сложилось плохое впечатление об этой девушке-чжицин: она часто видела, как та на поле притворялась слабой и просила деревенских подростков помочь ей с работой.

Она не знала, зачем та пришла к ним сегодня.

Сюй Вэнь рано утром взяла несколько конфет, которые купила в поселке в прошлый раз. Хотя это было всего несколько штук, Сюй Вэнь было очень жаль их отдавать, но она подумала, что "без приманки волка не поймаешь".

Ведь в будущем она станет невесткой в этом доме, и тогда эти несколько конфет не будут иметь значения. К тому же, Фан Чэн выглядел очень способным.

Держа в руке несколько конфет, она стояла у двери, осматривая двор, чтобы увидеть, есть ли кто-нибудь. Увидев одеяла, она заметила человека, развешивающего их.

Сюй Вэнь с энтузиазмом подошла и помогла маме Фан выбивать одеяла.

— Тетушка, я так давно в нашей деревне, но ни разу не заходила к вам. Это конфеты, которые я купила в поселке. Если Чжию дома, пусть это будет для нее лакомством.

Увидев несколько одиноких конфет в руке Сюй Вэнь, Ван Пин не взяла их.

Если бы она действительно хотела навестить ее, почему не пришла раньше? К тому же, Ван Пин даже не знала, как давно эти несколько конфет лежали у нее. Неудивительно, что Ван Пин не впечатлилась.

Она не знала, что задумала эта девушка-чжицин.

Ван Пин все же притворилась доброжелательной: — Ой, не стоит так беспокоиться. Мы живем в одной деревне. Если что-то нужно, просто позови, я передам.

Сюй Вэнь действительно подумала, что мама Фан поддалась на ее уговоры, и, сдерживая улыбку, спросила: — Тетушка, я вчера видела, как к вам заходил молодой мужчина. У вас гости?

Вот как! Теперь мама Фан наконец поняла, зачем эта девушка-чжицин пришла к ним так рано утром.

Фан Чэн только вчера вернулся, а сегодня эта чжицин уже пришла расспрашивать о нем. Наверняка она на него глаз положила. Но мама Фан ни за что не допустит, чтобы Фан Чэн встречался с этой девушкой-чжицин. Дело не в том, что у мамы Фан высокие требования, а в том, что у этой девушки-чжицин нет доброго сердца.

— Ты, наверное, говоришь о моем старшем сыне, который учится в университете? Не хвалюсь, но он не только красив, но и нашел себе девушку из города в университете. Я видела фотографию этой девушки, она такая красавица!

Она потянула Сюй Вэнь и начала рассказывать, все больше увлекаясь, словно не замечая изменившегося лица Сюй Вэнь.

Сюй Вэнь слушала, как мама Фан хвалит свою будущую невестку, и ей было совсем невесело.

Сюй Вэнь сказала, что у нее дела, и поспешно ушла.

Только что вставшая Фан Чжию увидела сцену во дворе и с недоумением посмотрела на маму Фан.

— Зачем эта чжицин приходила к нам?

— Я сначала тоже удивилась, но когда она вдруг заговорила о твоем брате, я поняла. Наверняка он ей понравился.

Фан Чжию, словно получив порцию сплетен, потянула маму Фан, расспрашивая о подробностях. В этот момент ее склонность к сплетням тут же проявилась.

Во время обеда Фан Чэн с удивлением смотрел на мать и сестру, которые время от времени поглядывали на него.

Он даже воспользовался моментом, чтобы тайком сбегать в комнату и проверить, не надел ли он одежду наизнанку. Убедившись, что все в порядке, он вышел.

Возможно, мама Фан и Фан Чжию привыкли к внешности Фан Чэна, и в их глазах он не был таким уж особенным, как тот парень-чжицин из соседней деревни. Но откуда Фан Чэн мог знать, что его внешность вызывает такие споры?

Фан Пэн весело бежал, очень радуясь, что дедушка послал его позвать семью старшего дяди, и он сможет увидеть Фан Чэна.

Издалека Фан Чэн услышал, как Фан Пэн зовет его. Встав, он увидел, что это действительно он.

— Брат, брат. Дедушка велел позвать вас к нему.

Фан Чэн дал Фан Пэну немного конфет «Белый кролик», которые привез домой, позвал семью, и все вместе отправились в дом Фан Чжуншаня.

Старый господин Фан сидел с мрачным лицом, черным, как у Гуань Гуна.

— Фан Чэн, я не буду вспоминать то, что было раньше, но если это повторится, я вам покажу!

Фан Чжию промолчала, потому что здесь был дядя. Если бы она, девушка, заговорила первой, тетя обязательно сказала бы, что она не знает правил приличия.

На этот раз Фан Вэй впервые возразил старику.

— Папа, Фан Чэн и Юю выросли. Я думаю, можно готовиться к разделению хозяйства. Не волнуйтесь, я буду давать вам и маме деньги и еду каждый месяц, ни на копейку меньше.

Вместо того чтобы получить заверения от старшего сына, он услышал, что тот хочет разделиться. Старик так разозлился, что схватился за грудь.

Увидев состояние старика, Фан Вэй поспешил подойти, чтобы помочь, но младший брат опередил его.

— Фан Вэй, что ты такое говоришь? Наш отец еще не умер, а ты уже думаешь о разделении? Ты что, желаешь ему скорой смерти?

— Нет, я не это имел в виду.

Честный и добродушный Фан Вэй, находясь под давлением старика столько лет, конечно, не стал бы говорить что-то в ответ.

— Дядя, это хозяйство давно уже должно было быть разделено. Но в то время ты, дядя, хотел жениться на тете и занял все деньги нашей семьи, поэтому мы не разделились. Сколько лет прошло, когда ты собираешься вернуть деньги, которые ты брал у нашей семьи через дедушку?

Услышав слова племянника, младший брат на мгновение растерялся, не зная, что ответить. Ведь он действительно брал деньги и до сих пор не вернул их.

Придя в себя, старик схватил лежавшую рядом линейку и замахнулся ею на Фан Вэя. Увидев это, Фан Чэн поспешно загородил отца.

Услышав, как линейка ударила Фан Чэна, бабушка Фан тут же подскочила и остановила Фан Чжуншаня.

— Ах ты, старый черт, хочешь убить моего старшего внука! Семья старшего сына правильно хочет разделиться, им давно пора было это сделать. Фан Чэн прав. Разделитесь, и в этом доме станет спокойнее.

Фан Чэн, шатаясь, поднялся и схватил бабушку за руку.

Но старый господин Фан не соглашался, потому что если семья старшего сына разделится, это будет означать, что он не сможет помогать семье младшего сына получать выгоду за счет старшего.

— Разделитесь только через мой труп!

Увидев, что старик принял окончательное решение, Фан Чжию применила свой метод. Раз дедушка не хочет разделяться, пусть подождет главу деревни.

Услышав, что Фан Чжию позвала главу деревни, старик взорвался.

— Какое дело главе деревни до дел нашей семьи Фан? Не думайте, что если вы приведете его, чтобы давить на меня, я соглашусь на ваше разделение!

Фан Чжию ничего другого не сказала, только объяснила, что глава деревни пришел не из-за разделения, а чтобы дядя вернул деньги, и casually достала счета за все эти годы, когда семья дяди брала деньги в долг.

На белой бумаге четко были написаны суммы долгов. Линь Лили, взяв бумагу, вдруг запаниковала.

Сначала она пришла просто посмотреть, как старик накажет семью старшего брата, но никак не ожидала, что огонь перекинется на нее саму.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение