Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ой, вторая невестка, что вы такое говорите? Я всего лишь беспокоилась о здоровье Второй госпожи.
Госпожа Лу, услышав слова Госпожи Чжао, не удержалась и возразила.
— Хм, — гнев Госпожи Чжао усилился, — беспокоитесь о здоровье Вэньянь?
Как смешно, кто здесь не видит, что у вас недобрые намерения!
— Вы…
Госпожа Лу, стиснув зубы, уставилась на Госпожу Чжао, явно сдерживая гнев.
Старая госпожа не удержалась, нахмурилась и отчитала:
— Хватит!
Две уважаемые госпожи, что это за манеры!
Разве все эти правила приличия вы съели и проглотили?!
Право слово, эти двое, когда собираются вместе, словно заклятые враги, забывают все правила!
Госпожа Чжао хотела ещё поспорить, но, увидев недовольное выражение лица Старой госпожи, сердито взглянула на Госпожу Лу и замолчала.
Сейчас перед Старой госпожой ей следовало вести себя тихо и угождать, нельзя было из-за ссоры с этой негодницей Госпожой Лу снова расстраивать Старую госпожу, чтобы не потерять большее из-за малого!
Подобным образом, Госпожа Лу тоже прекрасно это понимала.
Их господин (муж) изначально не был родным сыном Старой госпожи. Причина, по которой они не отделились, заключалась в том, что Старая госпожа не могла расстаться со своим родным сыном и не хотела разделять семью; но она также боялась, что посторонние скажут, что она предвзята и плохо обращается с сыновьями от наложниц, поэтому она не отделила их и четвёртую ветвь, чтобы они жили отдельно.
Она не могла из-за минутного удовольствия от спора с Госпожой Чжао снова вызвать недовольство Старой госпожи, это было бы лишь напрасной потерей!
Ло Цинжань также тайно наблюдала за людьми из других трёх ветвей.
Что касается того, какой человек Госпожа Чжао, то после пережитого в прошлой жизни, Ло Цинжань теперь прекрасно это понимала.
Но она не ожидала, что Госпожа Лу тоже окажется человеком, способным сохранять спокойствие?
Похоже, в прошлой жизни она упустила не так уж и мало!
Подумать только, в таком глубоком поместье семьи Ло, где несколько поколений были знатными, если бы не было некоторой хитрости, то, боюсь, их семья постигла бы та же участь, что и в прошлой жизни!
Никакие родственные чувства, никакие кровные узы не сравнятся с практической выгодой от власти и богатства, которые находятся в твоих руках!
Однако в прошлой жизни она не уделяла особого внимания третьей и четвёртой ветвям, помня лишь, что третья ветвь не очень ладила с семьёй Госпожи Чжао, но в конечном итоге не осмеливалась слишком сильно оспаривать их превосходство, лишь споря по мелочам.
А четвёртая ветвь всегда была незаметной, Госпожа Су обычно тоже была неразговорчивой.
Что касается наложниц, то в своих дворах они ещё могли сказать несколько слов из-за благосклонности, но перед Старой госпожой у них не было никакого положения.
Теперь, похоже, никого нельзя недооценивать, кто знает, какие у них характеры втайне?
Какие планы они строят за спиной?
Поскольку Госпожа Чжао и Госпожа Лу были отчитаны Старой госпожой, остальные тоже затихли и не осмеливались больше говорить.
Все слышали, что Старая госпожа на днях навела порядок среди управляющих в поместье, и одного из них даже лишили жизни!
Все боялись в это время подойти и снова вызвать недовольство Старой госпожи, чтобы не получить ещё худших последствий.
Старая госпожа слегка окинула взглядом всех присутствующих, и, увидев, что все ведут себя прилично, постепенно успокоилась. Затем она смягчила тон и сказала:
— Скоро Праздник лодок-драконов, есть ли у вас какие-нибудь идеи на этот год?
Все не могли понять истинных намерений Старой госпожи, поэтому никто не осмеливался ответить. Они переглядывались, но никто не хотел начинать говорить.
Старая госпожа, видя их такими, тихонько хмыкнула про себя.
Неужели они думали, что она не знает, о чём они все размышляют?
Так даже лучше, если они молчат, она сама всё устроит, и тогда ей не придётся опасаться их возражений.
— Раз вы все молчите, тогда я сама всё устрою.
Госпожа Чжао, услышав слова Старой госпожи, поспешно сказала:
— Матушка, вы сами всё устройте. Вы ведь знаете, ваша невестка всегда следовала вашему примеру.
Она самодовольно подумала: в прошлые годы, когда она управляла домом, она сама организовывала такие праздники.
А в этом году Праздник лодок-драконов, поскольку у неё отобрали право управлять домом, Старая госпожа непременно всё устроит сама.
Но пока это поручение не достанется другим ветвям, она не почувствует себя в убытке. Говорить в угоду Старой госпоже, чтобы она была довольна, — почему бы и нет?
Люди из других трёх ветвей, услышав льстивое выражение лица Госпожи Чжао, презрительно хмыкнули про себя.
Но в конце концов, они не могли ничего показать, поэтому все в унисон ответили:
— Как прикажет Старая госпожа.
Старая госпожа удовлетворённо кивнула:
— В этом году, на Праздник лодок-драконов, я хочу изменить подход. Как насчёт того, чтобы все четыре ваши ветви вместе занялись организацией?
Как только Старая госпожа произнесла эти слова, Госпожа Чжао тут же заволновалась:
— Что?
Матушка, как это возможно!
В прошлые годы, каждый раз на праздники, она могла, пользуясь управлением домом, нажиться. В этом году она ничего не получит, но неужели ей ещё придётся смотреть, как другие получают выгоду?!
— О, тогда скажите, как же нужно поступить!
Старая госпожа, услышав слова Госпожи Чжао, мгновенно похолодела в лице.
Ло Вэньянь, увидев это, поспешно подала знак Госпоже Чжао. Только тогда Госпожа Чжао заметила, что Старая госпожа недовольно смотрит на неё, и поспешно выдавила улыбку:
— Матушка, я не имела в виду ничего другого, пожалуйста, не думайте лишнего… Я просто считаю, что лучше всего, если вы сами будете руководить делами этого Праздника лодок-драконов.
— Хм, — Старая госпожа, услышав её слова, немного смягчилась, — я уже в таком возрасте, разве я не могу просто ждать и наслаждаться вашими благами?
Вы все уже не молодые невестки, неужели вы не можете справиться с таким пустяком?!
Госпожа Е, Госпожа Лу и Госпожа Су все кивнули и сказали:
— Мы непременно выполним приказ Старой госпожи.
Госпожа Чжао тайком сердито взглянула на них троих и поспешно сказала:
— Да, матушка, будьте спокойны.
— Хм, — Старая госпожа кивнула, — вы, несколько человек, обсудите это.
В тот день господа в поместье, занимающие официальные должности, должны будут отправиться во дворец на пир, а мы рано утром пойдём в храм, чтобы возжечь благовония.
Так что просто хорошо организуйте вечерний семейный банкет, и всё будет в порядке.
— Да, Старая госпожа, будьте спокойны.
Только тогда все в унисон ответили.
Затем все ещё некоторое время сопровождали Старую госпожу, пока та не устала, и только тогда она отпустила их всех обратно.
Группа людей вышла, окружив друг друга, и, дойдя до ворот двора Юаньсянтан, Госпожа Чжао, косо взглянув на Госпожу Лу, которая отставала от неё на шаг, многозначительно сказала:
— Хм, те, кто целыми днями сплетничают, завидуют и не могут видеть чужого добра, сами имеют низкие помыслы!
Госпожа Лу, услышав это, тут же нахмурилась и, не желая уступать, ответила:
— Да уж, некоторые люди просто не дорожат своим лицом и охотно совершают позорные поступки!
Сказав это, она прикрыла губы и нежно рассмеялась.
— Что ты сказала!
Госпожа Чжао поняла, что Госпожа Лу снова упомянула инцидент с её дочерью, чтобы вызвать у неё отвращение, и тут же пришла в ярость.
— Хм, — Госпожа Лу презрительно хмыкнула, — я просто вспомнила о маленькой служанке в комнате и случайно пошутила.
Вторая невестка, почему вы так нервничаете!
— Ты!
Госпожа Чжао так рассердилась, что не могла вымолвить ни слова.
Ло Вэньянь, видя, что все смотрят на них, и не желая, чтобы люди продолжали наблюдать за представлением, потянула Госпожу Чжао за рукав:
— Матушка, пойдёмте домой. Из-за такой мелочи не стоит злиться.
— Да, пойдём. Спорить с такими людьми — значит унижать моё достоинство.
Сказав это, мать и дочь, ведя за собой служанок и пожилых женщин, гордо удалились.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|