Материалы, связанные с работой (4) (Часть 3)

— Всё, хватит! Начинаем генеральную уборку, иначе учитель Чжоу придёт проверять. Ученица Мяомяо только пришла, она будет стесняться, — Чэн Мэйли увидела покрасневшее лицо Чжу Мяомяо и вступилась за неё.

Ли Цзыюн, с трудом протиснувшийся сквозь толпу, тоже заговорил: — Мяомяо — моя сестра. Никто не смеет её обижать, поняли?

— Я её защищаю. Кто её обидит, тот будет иметь дело со мной, — Ли Цзыюн был мастером драки, его побаивались даже старшеклассники. А Ли Цзыцян был мастером интриг, мог подставить кого угодно без разговоров.

Поэтому, хотя братья Ли были не из богатой семьи, а обычными деревенскими детьми, никто не смел выражать им недовольство. Вначале были те, кто был ими недоволен, но их сторонники вместе побили сплетников, а потом ещё и задавили их успехами в учёбе. Эти дети не смели жаловаться учителям или родителям — стыдно ведь! Братьям Ли было всего ничего лет!

Быть побитым младшими, да ещё и учиться хуже них — какой смысл выпендриваться? Лучше послушно стать их сторонниками.

Ли Цзыюн был очень силён в драке. Хоть он был младше и ростом не выделялся, но в деревне был заводилой («королём детей»). Поэтому и в школе он по-прежнему добивался своего кулаками. Но, к несчастью для других, он ещё и хорошо учился, так что учителя его одновременно любили и ненавидели. Но поскольку дети не доносили на него за драки, ему всё сходило с рук.

Ли Цзыцян был стратегом, совсем не похожим на своего простодушного отца Ли Фучуня. Он был интеллигентной внешности, больше похож на Го Фан. Чжу Мяомяо с первого взгляда поняла, что этот брат не так прост. Разве он похож на деревенского ребёнка?

Его манеры были лучше, чем у городских детей.

Во время генеральной уборки все старались заботиться о Чжу Мяомяо, поручив ей протирать столы — в конце концов, её рост был невелик.

Миловидность Чжу Мяомяо вызывала у одних симпатию, а у других — зависть.

Симпатию испытывали и мальчики, и девочки, а вот завидовали только девочки. И была одна такая завистница. В душе она завидовала, но внешне лицемерно подходила поболтать. Это была Шэнь Сяоай.

Чэн Мэйли представила свою соседку по парте, сидевшую за ними вместе с Ли Цзыюном, и свою подругу Сяосяо: — Сяосяо, это Мяомяо, моя соседка. Какое совпадение, что мы можем учиться вместе! Я как раз играла с ней последние несколько дней.

— Мяомяо, это моя хорошая подруга, моя прежняя соседка по парте Сяосяо.

— Здравствуй, ученица Сяосяо, — Чжу Мяомяо не знала, как себя вести. Она подумала, не прозвучат ли её слова слишком по-взрослому. Но она уже много лет не была школьницей, откуда ей помнить, как нужно начинать разговор?

Смотрите-ка, Сяосяо и Чэн Мэйли замерли. Такая официальная фраза, произнесённая Чжу Мяомяо, совсем не показалась им неуместной.

— Мяомяо, я Сяосяо. Фамилия Сяо, имя Сяо. Надеюсь, мы тоже сможем стать хорошими подругами.

— Можно? — Маленькая лоли Сяосяо была нежным ребёнком. Её слова были для Чжу Мяомяо как весенний ветерок!

Это был добрый ребёнок, она ей понравилась. Люди такие удивительные, судьба сводит их неожиданно.

Она слегка улыбнулась. Даже эта маленькая улыбка поразила двух девочек перед ней. Им захотелось обнять эту живую куклу и потискать.

Именно в этот момент раздался неприятный голос: — Эй!

— Все заняты, может, хватит лениться?

— Чжу Мяомяо, хоть ты и маленькая, но лениться тоже нельзя, понятно?

— Я Шэнь Сяоай, ответственная за пропаганду, — Эта Шэнь Сяоай действительно умела притворяться. А сама она разве не ленилась?

Её появление заставило Чэн Мэйли и Сяосяо нахмуриться. Дети есть дети, они не умеют скрывать свои эмоции. Шэнь Сяоай,

увидев их выражение лиц, тут же притворилась обиженной.

— Если я вам не нравлюсь, скажите прямо! Зачем так на меня смотреть? — Сказав это, она заплакала и выбежала.

Все подумали, что здесь что-то произошло, может, её кто-то обидел.

Но увидев растерянное выражение лица Чжу Мяомяо, все решили, что эта Шэнь Сяоай, которая и так была довольно грубой и плаксивой, просто снова расплакалась сама по себе. Ведь Чжу Мяомяо, такая маленькая, совсем не плакала, а та уже во втором классе и всё ещё плакса. Стыдоба.

— Мяомяо, не обращай на неё внимания. Она просто плакса. Мы ничего не говорили, а она ведёт себя так, будто мы её обидели. Как противно, — нарочито громко сказала Чэн Мэйли, чтобы все поняли, что Шэнь Сяоай расплакалась сама.

Эх! Действительно, старания были напрасны. Хотела, чтобы её неправильно поняли, но никто не обратил внимания.

Сяосяо тоже нежно погладила Чжу Мяомяо по волосам: — Не обращай на неё внимания. У неё мелочная душа. Просто поменьше с ней разговаривай в будущем.

Действительно, мир полон «белых цветочков». Но, похоже, эта Шэнь Сяоай, похожая на «белый цветочек», действительно всех достала. В эту эпоху, когда были популярны мелодрамы в стиле Цюн Яо, такие «белые цветочки» Чжу Мяомяо очень не нравились!

Однако она не знала, что этот «белый цветочек» будет постоянно появляться в её жизни, упорно и настойчиво, пока не появится тот человек, который одной рукой вырвет этот цветок с корнем.

11. Сватовство кумушек

За последние полгода Ли Цяомэй сильно изменилась. Раньше она ходила без макияжа, в простой, скромной одежде, что скрывало её молодую и красивую внешность. Неудивительно, что глаза Чжу Нинжэня загорелись при виде Цинь Ли, которая на самом деле была и вполовину не так красива, как Ли Цяомэй.

Образ «замученной жены» Ли Цяомэй постепенно закрепился в сознании Чжу Нинжэня, и он забыл, как сильно привлекала его её цветущая красота в молодости.

Поэтому мужчины, разбогатев, начинают думать о всяком и творить глупости. А женщинам нужно лучше к себе относиться, чтобы, увидев любовницу и сравнив её с женой-«замухрышкой», люди не думали: «Неудивительно!»

Сейчас Ли Цяомэй постепенно отпускала свою ненависть к Чжу Нинжэню. Любовь рождает ненависть, нет любви — нет и ненависти.

Поэтому, когда женщина отпускает мужчину из своего сердца, постепенно выходит из той мучительной боли, её душа раскрывается. К тому же, занимаясь бизнесом, она стала гораздо больше общаться, встречаться с важными клиентами. Их магазин был ориентирован на средний и высокий класс, поэтому и её собственная одежда стала более изысканной.

Хотя она не красилась ярко, простой костюм или повседневная одежда, лёгкий макияж значительно улучшили её внешний вид. А поскольку Ли Цяомэй и так была красавицей, это определённо пошло ей на пользу.

Постепенно многие богатые и влиятельные дамы стали интересоваться жизнью Ли Цяомэй. Узнав, что она развелась и одна воспитывает маленькую дочь, они стали ещё больше уважать эту сильную женщину. Поэтому дела шли только в гору, и они часто делали покупки у Ли Цяомэй.

Они даже хотели познакомить её с кем-нибудь, утешая, что мужчин на свете много, и такая красивая и способная женщина обязательно найдёт кого-то получше.

Ли Цяомэй каждый раз, слыша это, лишь улыбалась и пропускала мимо ушей. Она знала себе цену.

В выходные выдалась редкая хорошая погода. Все поехали домой на семейный ужин, потому что сегодня был редкий праздник воссоединения семьи — Праздник середины осени.

Теперь во всех трёх магазинах были управляющие, и Ли Цяомэй с Го Фан стали свободнее. Ли Цяомэй была владелицей и занималась бухгалтерией, а Го Фан управляла персоналом, будучи главным менеджером.

В те времена по субботам ещё учились, но только полдня. Поэтому Ли Цяомэй и Го Фан забрали троих детей и поехали в дом семьи Ли. А Ли Цяоцзюань и Ду Хуся должны были отвезти Ду Кая на праздник в семью Ду.

Поэтому, когда они приехали в дом Ли, было ещё рано. Но войдя в дом, они увидели, что у бабушки Ли неважное настроение. Все переглянулись, и в итоге решили послать на разведку самую любимую внучку — Чжу Мяомяо.

— Бабушка, что случилось? Почему ты грустишь? — тихо спросила Чжу Мяомяо, глядя на немного расстроенное лицо бабушки Ли.

— Маленькая Мяоэр, бабушка в порядке, просто кое-кто расстроил. Вечером поговорим. Милая, наша Мяоэр только приехала, устала, наверное. Бабушка пойдёт приготовит тебе фруктов, — Бабушка Ли явно хотела сказать что-то при всех. Похоже, случилось что-то плохое или трудноразрешимое.

Чжу Мяомяо ничего не добилась, сказала бабушке, что не устала, и, сославшись на то, что хочет пойти в комнату делать уроки и заниматься, ушла.

Вечером за ужином бабушка Ли всё-таки рассказала, почему у неё сегодня было плохое настроение. Она не хотела поднимать эту тему в праздник, но кое-кто сегодня пришёл и испортил ей настроение!

К тому же сегодня все собрались вместе, можно было просто поболтать.

Младшие братья Ли, под влиянием своей сестры с внешностью лоли и зрелой душой, постепенно стали гораздо разумнее, поэтому остались послушать разговоры взрослых. А Чжу Мяомяо, как центр внимания в семье, да и сама желая узнать, что произошло, само собой разумеется, сидела на коленях у дедушки Ли.

Оказалось, утром к ним заходили соседки и дальние родственницы Ли — старушки, которых в народе называют «кумушки» или «сплетницы», чтобы поболтать с бабушкой Ли. В этом не было ничего необычного, в деревне старушки часто ходили друг к другу в гости.

Но сегодня разговор как-то сам собой перешёл на замужество Ли Цяомэй.

В девяностые годы разведённая женщина всё ещё вызывала неодобрение, тем более с маленькой дочерью Чжу Мяомяо на руках. Сплетницы считали, что это сильно снижает шансы Ли Цяомэй!

— Слушай, сестрица, твоя Цяомэй вот так развелась. Зачем же она ещё и ребёнка с собой притащила? Это же чужой ребёнок. Говорят, растить внука от дочери — всё равно что растить чужого, безвозвратно. Если потом та сторона захочет забрать ребёнка, вы же зря его растили, — сказала третья тётушка А.

— Вот-вот! Я слышала, в соседней деревне одна женщина, ещё не разведясь, часто нянчилась с внуком от дочери. Всё самое вкусное ему отдавала. А когда внук вырос, даже не приехал навестить родню матери. Такие вот неблагодарные! Чужое семя — оно и есть чужое семя, — подхватила шестая кумушка Б.

— Моя маленькая Мяоэр не такая! Этот ребёнок очень послушный. И с той стороной все связи оборваны. Говорят, даже власти не позволят им прийти и забрать её.

— Не говорите плохо о моей маленькой Мяоэр, ребёнок услышит — будет нехорошо, — возмутилась бабушка Ли. Кто смеет говорить плохо о её маленькой Мяоэр! Вот же невежды!

Разве её маленькую Мяоэр можно сравнить с этими неблагодарными волчатами?

— Ладно, ладно, не будем об этом. Слушай, сестрица, не хочет ли твоя Цяомэй снова замуж выйти? Хоть и с ребёнком, но говорят, твоя Цяомэй довольно способная, даже магазин открыла, своё дело ведёт. Может, мы ей кого-нибудь подберём?

— Женщине всё-таки нужна опора, — третья тётушка В вмешалась, чтобы сгладить обстановку, и заодно перейти к главной теме сегодняшнего разговора.

— Точно! У меня есть дальний родственник, неплохой человек. Жена умерла несколько лет назад, не повезло ей. Но мужчина не старый, всего тридцать семь. Твоей Цяомэй хоть и двадцать с небольшим, но посмотри, может, подойдёт? Человек хороший, можно подумать, — шестая кумушка Г поспешила предложить своего кандидата.

— Это нужно с моей Цяомэй обсудить, посмотреть, — Бабушка Ли почувствовала себя очень неловко и постаралась уклониться от ответа, сменив тему. Но неприятный осадок всё равно остался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы, связанные с работой (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение