Глава 10: Деревенская женщина, не видевшая света (Часть 1)

Е Чжися не считала, что они принадлежат к одному миру.

До того, как она разбогатела, она не думала, что иметь дело с богатыми до этого момента — это хорошо.

Линь Чисяо тоже знал, что торопиться нельзя, и не стал настаивать.

Вместо этого он достал кошелек, вынул все деньги и протянул их Е Чжися.

Е Чжися не поняла его намерения. Затем она услышала, как Линь Чисяо сказал: — Это для Яо Яо.

— Я пока не заберу ее домой, но ты ведь не можешь запретить мне содержать мою дочь?

Е Чжися действительно не могла отказаться.

На глаз в пачке зеленых стоюаневых купюр было не меньше двух-трех тысяч.

Е Чжися невольно подумала о своем нынешнем состоянии — менее четырех тысяч юаней. Деньги, заработанные недавно на кассетах, казались пустяком по сравнению с этим.

Подавив желание взять деньги, Е Чжися лишь сказала: — Если ты дашь мне, у меня все равно не будет времени их тратить.

— Если у тебя есть время, можешь просто брать Яо Яо гулять на выходных.

— Раз уж ты ее отец, у тебя будет достаточно возможностей потратить на нее деньги.

Сказав это, Е Чжися прямо направилась к производственной линии.

Сегодня был ее второй день, и она начала осваиваться.

Е Чжися была умна и трудолюбива, и за весь день никто не мог найти к чему придраться.

Зато она услышала пару сплетен.

Они касались "объекта симпатии" начальника. Говорили, что эта женщина теперь каждый день привозит и забирает дочку начальника, и, похоже, скоро будет свадьба.

Рассказывали взахлеб, во всех подробностях.

Если бы начальник сегодня утром не упомянул о регистрации брака с ней, она бы почти поверила.

Старшая сестра с той же производственной линии спросила Е Чжися, что она думает.

Е Чжися, не поднимая головы, продолжала работать: — Кто знает? Я здесь новенькая, скажу что-нибудь не то, только людей насмешу.

Услышавшие это рассмеялись и успокоили ее, сказав, что начальник не злой человек.

Так прошел день спокойно. Когда Е Чжися пошла за ребенком, она снова увидела Линь Чисяо, который держал на руках Юэюэ и разговаривал с другими людьми.

Как только Юэюэ увидела Е Чжися, она начала вырываться из рук отца, желая, чтобы ее обняла мама.

Е Чжися боялась неловкости перед таким количеством людей.

Е Чжися переглянулась с Линь Чисяо, притворилась, что не слышит, и, взяв Яо Яо за руку, ушла.

Чэнь Мэй, шедшая рядом, постоянно оглядывалась назад, тыкнула Е Чжися локтем и тихо сказала: — Я тоже слышала, что Юэюэ называет тебя мамой, но это первый раз, когда я слышу это сама. Вы правда знакомы?

Это было неудивительно. Е Чжися появилась здесь внезапно, и Чэнь Мэй, будучи бригадиром, конечно, подозревала что-то.

Е Чжися знала, что слухи начали распространяться в последние дни, но пока не набрали обороты.

— Разве ненормально, что дети путают людей?

— У нас в деревне был один, который всех подряд папой называл, вырастет — пройдет.

Чэнь Мэй все равно не очень верила.

Подумав еще, она полушутя сказала: — На самом деле, если она тебя правда любит, и твой ребенок так на нее похож, то стать для нее мачехой вполне возможно.

Сказав это, Чэнь Мэй сама рассмеялась, чувствуя абсурдность своих слов. Е Чжися не стала продолжать разговор.

В конце концов, в глазах людей Линь Чисяо был завидным холостяком, и даже с ребенком у него не было недостатка в незамужних девушках.

Е Чжися, замужем или нет, воспитывала ребенка. Как ни посмотри, у них двоих не было ничего общего.

Чэнь Мэй пошутила, и Е Чжися восприняла это как шутку.

Но не успели они пройти и двух шагов, как Е Чжися почувствовала холодок по спине и инстинктивно обернулась.

Но в толпе людей, спешащих с работы, невозможно было разглядеть, кто смотрит в их сторону.

— Что такое? — Чэнь Мэй подняла бровь.

Е Чжися инстинктивно потерла затылок: — Ничего, наверное, комар укусил.

Е Чжися не придала этому значения.

Придя к жилому дому для сотрудников, она рассталась с Чэнь Мэй.

Е Чжися все еще хотела повести Яо Яо купить сладостей.

Но не успели они пройти и нескольких шагов, как услышали быстрые шаги за спиной — "да-да".

Е Чжися, ведя Яо Яо, собиралась уступить дорогу, но когда шаги поравнялись с ней, вместе с проникающим в ноздри ароматом прозвучала фраза, не терпящая возражений.

— Пойдем со мной, мне нужно с тобой поговорить.

Е Чжися увидела перед собой спину женщины с прической "большие волны", собранными в хвост, в белом платье из органзы.

Ее чистые кожаные туфельки ступали по кирпичной дорожке, шаги были немного поспешными.

Е Чжися очень не понравился ее тон и манера. Она сказала: — Если хочешь с кем-то поговорить, нужно проявлять хотя бы минимальное уважение.

— Мы, кажется, еще не знакомы.

Шаги впереди остановились. Женщина обернулась, и подол ее платья поднялся с вызывающим изгибом.

Е Чжися не упустила из виду нетерпение на ее лице.

— Я не хочу, чтобы люди слышали, чтобы сохранить тебе лицо.

Е Чжися холодно усмехнулась: — Я, честно говоря, не знаю, что может быть постыдного в том, что я здесь новенькая.

Внимательно рассмотрев женщину, она узнала в ней ту самую модную даму, которая в тот день довела Яо Яо до слез.

Е Чжися немного подумала и поняла: скорее всего, это та самая "объект симпатии директора фабрики", о которой в последнее время ходили слухи по всей фабрике.

Новости распространяются быстро.

Ло Вэйвэй сделала два шага вперед, видимо, пытаясь подавить Е Чжися своей аурой.

К сожалению, Е Чжися тоже повидала жизнь. Она смотрела на Ло Вэйвэй с невозмутимым лицом. Сразу же после первого взгляда Ло Вэйвэй не почувствовала никакого превосходства, наоборот, в ее душе возникло необъяснимое отторжение.

— Ты… ты ведь вдова, да? Откуда у тебя такая уверенность, что ты можешь выйти замуж за большого начальника?

Е Чжися рассердилась и рассмеялась. Почему она спрашивает ее, а не Линь Чисяо?

Ло Вэйвэй не дала Е Чжися возможности ответить и, повысив голос, сказала: — Я знаю, о чем ты думаешь.

— У тебя нет опоры, тебе нужно найти мужчину, который будет тебя содержать.

— Но сначала нужно посмотреть, кто ты такая!

— Я не хочу тебя унизить, как женщина, я тебе сочувствую.

— Если у тебя есть трудности, можешь сказать мне. Не надо, только приехав в город, становиться такой амбициозной, но неумелой.

— Иначе ты только выставишь себя на посмешище и не сможешь здесь остаться.

— У тебя есть такая хорошая возможность устроиться на фабрику, зачем тебе навлекать на себя позор?

По одной этой фразе Е Чжися поняла ее характер на семь-восемь десятых. Возможно, Ло Вэйвэй сама не замечала своего высокомерия и, возможно, даже считала себя красивой и доброй.

Такое неосознанное презрение на самом деле ранит больше всего.

Но если бы человек был слишком чувствителен и не мог выслушать такое, его бы назвали неблагодарным.

Жаль, что у Е Чжися толстая кожа.

— О, тогда спасибо за вашу доброту. Но я слышала от людей на фабрике, что ребенок начальника вас очень не принимает, разве нет?

Ло Вэйвэй усмехнулась, ее тон был легкомысленным: — Что значит такой маленький ребенок? У нее еще будут неприятности.

— Я знаю, что ты задумала. Не думай, что, подружившись с этой девчонкой, сможешь стать женой начальника.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Деревенская женщина, не видевшая света (Часть 1)

Настройки


Сообщение