Глава 5: Жареные лепешки (Часть 2)

»

Здесь тоже продавали одежду. Хозяйка лотка, женщина средних лет, стояла, уперев руки в бока, с палкой для развешивания белья в руке.

Перед ней худой высокий мужчина держал за руку чистоплотного на вид мальчика лет восьми-девяти.

Мужчина твердил, что мальчик украл деньги, а тот отчаянно вырывался.

Женщина смотрела на это с растущим нетерпением и сказала: — Ты еще ребенок, признайся, что я тебе сделаю? Если совсем жить не на что, я дам тебе немного денег. Зачем такому маленькому учиться нечистым делам?

Лицо мальчика покраснело, он продолжал вырываться и шарить у себя под одеждой.

Е Чжися с первого взгляда почувствовала, что он не похож на вора. В нем не было той вороватой, неприятной ушлости.

Пока она колебалась, мальчик вытащил из-под одежды замасленный пластиковый пакет и бросил его на прилавок.

Пакет раскрылся, и оттуда выкатилось полторы жареных лепешки.

Масло с лепешек капнуло на одежду, оставив темное пятно и испачкав несколько вещей.

Женщина выругалась, назвав это грехом, и поспешно подняла лепешки, чтобы выбросить.

Мальчик, воспользовавшись замешательством мужчины, вырвался, дернув плечом, и, выпрямив шею, сказал: — Смотрите внимательно! Эти две лепешки — мой и моей сестры дневной паёк. И то не каждый день такое бывает. Если бы я действительно воровал, стал бы я есть это? Стоило ли мне доводить сестру почти до голодной смерти?

На мгновение воцарилась тишина.

Верили ему или нет, но слова мальчика вызвали у всех сочувственные вздохи.

Однако мужчина не слушал: — Хватит тут разыгрывать несчастного! Если ты не крал, как деньги оказались у тебя в кармане? Пойман с поличным, а все еще пытаешься отпираться?

Е Чжися окинула взглядом эту троицу и сказала: — Сестрица, посмотрите еще раз внимательно на эту пачку денег.

Женщина, услышав слова мальчика, почувствовала укол совести и уже хотела сказать, что раз деньги нашлись, то и ладно. Услышав Е Чжися, она переспросила: — А что такое? Ни фэня не пропало.

Е Чжися покачала головой и указала на мальчика: — Лепешка такая жирная, видно, что он съел половину. Значит, у него руки должны быть в масле. Если бы это он украл, деньги не могли бы остаться чистыми.

Женщина вдруг все поняла. Она хлопнула себя по карману, достала деньги и стала их рассматривать.

Мужчина не выдержал и торопливо заговорил: — Не мешай! А вдруг он сначала украл деньги, а потом купил лепешку…

Не успел он договорить, как из толпы кто-то крикнул: — Так это же Ван Эрлайцзы! В прошлый раз ему ногу не сломали? Я его знаю, это закоренелый вор!

Лицо худого высокого мужчины изменилось, он развернулся, чтобы бежать.

Но ноги его заплелись, и он рухнул на землю.

Разве женщина могла его отпустить? Она схватила палку для белья и подбежала к мужчине, начав его колотить.

Е Чжися со своего места ясно видела, что мужчину подставил ножку какой-то молодой человек, и не могла не вздохнуть: все-таки хороших людей больше.

Все смотрели на разворачивающуюся сцену, но Е Чжися заметила, как мальчик, с которого сняли обвинение, пошел против толпы, поднял с земли выброшенную женщиной лепешку, отряхнул ее своей и без того грязной рукой и подул на нее.

Но жирная лепешка была покрыта слоем черной пыли и грязи, отчистить ее было невозможно.

Тем не менее, мальчик снова завернул ее в пластиковый пакет и, опустив голову, пошел прочь.

Е Чжися незаметно последовала за ним, пока он не свернул в переулок в глубине района трущоб.

— Ты собираешься кормить сестру этой грязной лепешкой?

Мальчик резко обернулся. Узнав Е Чжися, он не расслабился, а прижал руки к правому карману, где не было лепешки, и настороженно посмотрел на нее.

— Не твое дело!

Е Чжися не стала ходить вокруг да около: — Мне нужны люди для работы. Ты кажешься неплохим парнем.

Мальчик опустил взгляд на свое худощавое тело и с большим самосознанием спросил: — Не боишься, что я слишком мал?

Е Чжися улыбнулась: — Но еще больше я боюсь, что кто-то сбежит с моим товаром. Мальчик, мне очень нравится твой характер, в тебе есть стержень.

Мальчик не совсем понял, но поджал губы и промолчал.

Е Чжися знала, какая борьба идет у него в душе.

Она продолжила: — Я хочу предложить тебе вместе заняться делом. Я буду давать тебе товар, а ты будешь продавать его с лотка. Если будут убытки — они мои, если будет прибыль — делим три к семи. Тебе не придется рисковать своими деньгами. Как тебе?

Эти слова мальчик понял. Он бродил по рынку как раз в поисках подходящего товара, чтобы закупить его и заработать денег.

Но он уже дважды потерпел неудачу, и денег у него почти не осталось.

Иначе он не дошел бы до того, чтобы есть одну лепешку в день.

— Я не верю, что бывают такие хорошие предложения. Почему ты сама этим не займешься? И не боишься, что я заработаю денег и уйду работать на себя?

Слова, произнесенные таким маленьким ребенком, звучали по-взрослому, выдавая в нем не по годам смышленого мальчика.

У Е Чжися появилось еще большее желание взять его под свое крыло.

Она указала на свою голову: — Где ставить лоток, какой товар продавать — во всем этом есть своя наука. Чтобы научиться этому тайком, тебе понадобится несколько лет.

Затем она достала из кармана десятиюаневую купюру и протянула ему: — Если согласен, это задаток. Послезавтра в это же время я буду у пайлоу на оптовом рынке, там возьмешь у меня товар. Тогда я скажу тебе, где и как продавать. Если думаешь, что я хочу тебя как-то использовать, то я найду кого-нибудь другого.

Посмотрев на этого оборванного мальчишку, кроме симпатичного лица, что еще у него было ценного? Даже для темных дел он был слишком мал.

Мальчик это тоже понимал. На его лице отражалась борьба, но голод заставил его протянуть руку и взять десятиюаневую купюру.

Этих десяти юаней хватило бы ему и его сестре на несколько дней сытой еды.

— Начальница, как вас зовут?

Е Чжися серьезно протянула ему руку для рукопожатия: — Моя фамилия Е.

Мальчик посмотрел, как Е Чжися без всякого отвращения пожала его грязную ручонку, и немного смутился: — Фэн… Меня зовут Фэн Бовэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Жареные лепешки (Часть 2)

Настройки


Сообщение